Лексические особенности



бет1/4
Дата09.05.2020
өлшемі274.5 Kb.
  1   2   3   4
ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

Своеобразие аккинской лексики обусловлено общественно-экономической формацией и историческими судьбами аккинцев. Паука не располагает достоверными историческими данными о прошлом аккинцев, в особенности в древнюю эпоху. По преданию аккинцев. предки их некогда жили в Лам-Акка, по соседству с грузинами, где ныне живут лам-аккийцы. Оттуда они переселились в нижнюю зону гор, где основали села Шир-Юрт, что значит старинное село, и Пхьарчхошк' (по-кумыкски Акташ-Аух). Села эти находятся но соседству на востоке с аварцами, на севере с кумыками. Из этих сел аккинцы впоследствии распространились к западу и основали села: Кешане (по-кумыкски -Кешен-Аух), Боной-Звл (Банан-Аул), Пачалкъа (Ярьгксу-Аух), Бона-Юьрт (Банай-Юрт), М1ши-Атаг1а (Минай-Тугай).

Таким образом, аккинский диалект, оказавшись в окружении такого влиятельного в то время языка как кумыкский, который вплоть до Советской власти являлся межнациональным языком, в масштабе почти всего Дагестана, стал испытывать значительное влияние иноязычного материала.



Одновременно с кумыкским языком на аккинский диалект начал оказывать сильное 'влияние и арабский язык через религиозные книги и школы; юсе молитвы и другие религиозные обряды, 'предусмотренные исламом, совершались на арабском языке, что не могло не отразиться на аккинской лексике.

Кроме того, следует учитывать, что арабская лексика проникла в аккинский диалект и через кумыкский язык.

Все иноязычные элементы (за исключением арабских) проникли в аккинский диалект в результате непосредственного общения. Арабизмы и отчасти иранизмы в основном усваивались ауховцамн через посредство языков Дагестана.

Все это привело к тому, что в аккинском диалекте, как и в других вайнахских диалектах, существует несколько иноязычных пластов (русский, кумыкский, арабский, иранский и некоторые другие, менее значительные). В результате в аккинском диалекте мы имеем два слоя — древне-вайиахский и более новый — иноязычный,

Это, конечно, не значит, что в аккинском диалекте нет неологизмов, образовавшихся путем использования собственных средств. Таких новообразований немало. Но тем не менее усвоение лексики из других языков являлось основным источником обогащения словарного состава аккинского диалекта досоветского периода.

Основным критерием выявления слов древнего слоя аккинской лексики может служить:



  1. Название тех предметов, без которых не может существовать ни одно общество. Эти слова обычно в каждом языке относят к наиболее древнему лексическому пласту. Аккинский диалект не является исключением в этом отношении (лшрх — солнце, ц1е — огонь, латта — земля, корта — голова, б1аьрг — глаз, ког — нога, хи — вода и т. д.).

  2. Наличие в составе слова грамматических показателей рода деза — тяжелый, дай — легкий, диъ — четыре, дерстана — жирный, даста — развязывать и т. д.).

  3. Наличие в составе слова вайнахских словообразовательных элементов (лаам — желание, даьжйла — 'пастбище, оьгЫзло — злоба, дегазалла — обида, кечо — подготовка, охьане — спуск, ирхе— подъем, ламаро — горец, гамо — 'ненависть). .

  4. Наличие в составе слова надгортанных звуков (г/, /г/, ч1, ц1, г/, кь, к1, ]).

  5. Наличие значительного 'количества новых лексических образований от одного и того же слова (дог—сердце, дегаза — нехотя, дего — усердно, дегазалла — нежелание, дагардар--счет, дега-баам — обида, догдиллар — отчаяться, догдахар — надеяться, дог-къизор — тошнить).

  6. Наличие одного и того же слова во всех или во всяком случае в большинстве вайнахских диалектов часто является свидетельством того, что данное слово исконно общевайнахское (буц —трава, кад — чашка, клала—покрывать), но, с другой стороны, какие-либо исконно вайнахские слова 'могут сохраняться в одном или двух диалектах (ц1ай — святой в нагорных диалектах, туркал — платок в аккинском диалекте).

Наличие того или иного слова во всех диалектах часто является следствием усвоения его из общего источника (юрт — село, г! ала— город, стол — стол, самовар — самовар, лампа — лампа).

Каждый из этих признаков, отдельно взятый, не можег, конечно, служить доказательством исконности данного слова. В совокупности же они могут дать более или менее полную картину состава исконной аккинской лексики. Тут •мы должны заранее оговориться,, что и этот слой, который мы рассматриваем как древний, в полном смысле этого слова не является однородным, ибо и он в свою оче редь представляет результат длительного развития и обогащения словарного фонда за счет общего кавказского языкового субстрата. Историческая лексикология диалектов вайнахских языков сможет подтвердиться только тогда, когда изучение коренных кавказских языков продвинется настолько вперед, что появятся сравнительная 'грамматика и этимологические словари.

ДРЕВНИЙ СЛОЙ АККИНСКОЙ ЛЕКСИКИ

При определении исконного лексического фонда мы особое значение придаем наличию в словах классных элементов. Таковыми являются в первую очередь глаголы (так называемые классные глаголы), некоторые качественные прилагательные, числительные и наречия, а также некоторые существительные с окаменелыми классными показателями:

глаголы: в-аха, й-аха — жить;

прилагательные: в-оккха, йоккха — большой, большая;

числительные: в-къ — четыре, й-иъ — четыре;

шаречия: д-аврих, й-аврих — дешево;

существительные: й-ишй — тетя, в-аши — дядя, йи-ша — сестра, ваша — брат.

Что касается заимствованных слов, то ни одно из них не становится классным, то есть в его состав не включается классный показатель.

Описание аккинской лексики начнем с сопоставления ее с лексикой других вайнахских диалектов, начиная с тех спов, которые встречаются во всех или почти во всех диалектах.

Слова, обозначающие наименования членов общества и родственные отношения

Из терминов родства: да — отец (чеч., инг., кист, то же, бацб. ' дад); пана — мать (чеч., кист, то же, бацб. нам); воша — брат (инг. то же, бацб. вашо, чеч., кист, ваша); Пиша— сестра (чеч., кист., инг. то же, бацб. йашо); шина — двоюродный брат (чеч., кист., бацб. то же, инг. шуча); бер — дитя (инг. то же, чеч. бёр, бацб. бадер); йо!—дочь (чеч., инг., кист, то же, бацб. йохь); к1ант — сын (чеч. то же, бацб. к\нат, инг., кист. во1).

Из наименовании членов общества: саг — человек (инг. то же; чеч. стаг//таг, бацб. ст1ак1); нах — люди (чеч., инг., кист, то же); нуц — зять (чеч., кист, то же, инг. нейц); ваши — дядя (лам-акк. тоже, инг. воти); йиши — тетя (лам-акк. то же, инг. даьци); нус — сноха (чеч., инг. то же), сесак — жена (чеч. зуда, инг. сесаг, бацб. пст1уин); мар — муж (инг., лам-акк. то же, чеч. маира/ /мар).

Слова, обозначающие названия домашних животных

К древнему слову аккинского диалекта относятся названия домашних животных: йэтт — корова (чеч., инг., бацб. то же); 1яса —• телка (чеч. эса, инг. 1аса, бацб. асо); чуха —барашек (бацб. чуих, нохчм. чуьха); джй — овцематка (чеч., инг. то же); уста — бык (чеч. сту/ /ту/ /су, инг. уст, бацб. пстIу); устха — овца (чеч. уьста-г!а/ /уьстаха, инг. устаг1а, бацб. уистхо); борш —бычок (бацб., нохчм.-то же, чеч. старг/а/ /тарг1а, инг. сирг/а, лам-акк. сирг1а); говр —лошадь (чеч., инг. то же, бацб. до); бекъа — жеребенок (чеч., бацб. то же, ииг. бакъ); кхаьл — кобыла (инг. /стал, бацб. кхадал); хьакха — свинья (чеч., инг., кист, тоже, бацб. кха); газа —-коза (чеч., инг., бацб., кист. тоже).

Слова, обозначающие названия древних орудий труда и предметов домашнего обихода



Лиг — топор (чеч., инг., кист., бацб. то же); марс — серп (чеч., инг. то же); магал—коса (чеч., инг. мангал); урс — нож (чеч., инг. тоже); ворда— бричка (инг. то же, чеч.- варда//ворда); дукъ — ярмо (чеч., инг., кист., бацб. то же); т1охкар — пояс (инг. т1ехкар; лам-акк. т1оьхкар, чеч. доьхка); мячи — чувяк (инг., лам-акк. то же, чеч. к1арх); пхандар — гармонь,, (чеч. пондар, инг., лам-шк._пандар); чдкхи — черкеска (инг., лам-акк. то же, чеч. чоа); з1аи — цепь (чеч. з1ё/ /заь1а, \\тт. з1и, лам-акк. з1е, нохчм. заь{а); г1айма — подушка (чеч., инг., лам-акк. гЫйба); лбьда — пуговица (чеч. нуьйда, лам-акк. нуьда, инг. чопилг); пехчак—.тряпка (чеч. бехчалг, ииг. пахашк); хьайра — мельница (инг. то же, чеч. хьёра, бацб. хьар).

Слова, обозначающие названия зверей



Ча — медведь (чеч., инг., бацб. то же); цхьбгал — лиса (чеч.,,

:ииг. то же, бацб. цок1ал); борз -— волк (чеч.,, инг. то же, бацб.



61орц1); пхьагал — заяц (чеч., ииг. то же); аькха—-зверь (чеч.,

Инг. то же).

Слова, обозначающие религиозную терминологию

Почти вся аккинская религиозная терминология арабского происхождения. Исключением являются слова; дяла — бог (бацб. дал, чеч., кист, дел//дела); сегат — налог натурой (чеч. закат); марха — пост (чеч., инг. то же); каша—могила (чеч., инг. каш); чирт — памятник (чеч., инг. чурт); мукъа — в&вчаняе. (чеч., инг. тоже).

Слова, обозначающие наименование частей тела

Почти все наименования частей тела в аккинском диалекте об-гдевайнахские. Аккинское корта — голова (чеч., инг., кист, то'же, бацб. корто); ког — нога (чеч., инг., кист, то же, бацб. кок1); дог — сердце (чеч., инг., кист, то же, бацб. док!); дег1 — тело (чеч., инг., кист., бацб. то же); шим —вымя (чеч., кист, шин, бацб. ши); церг— зуб (чеч., инг., кист, то же, бацб. царк1); ц/ац1къам. — бровь (инг., то же, чеч. ц1оцIкъам, кист. ц1оц1ц1ам, бацб. ц1амц!ам); б1аьрг — глаз '(чеч., инг., кист, то же, бацб. б1ъарк1); мара — шос (чеч., кисг. то же, инг. мераж, лам-акк. мерш, бацб. марлъ); лерг — ухо (чеч., инг., кисг. то же, бацб. ларк1); баге — рот (инг. то же, чеч. бага, бацб. бак); лухь — кишка (чеч. йуьхь/ /йоьхь, лам-акк. лоьхь, инг. шерг, бацб. аихь); м1ара — ноготь (чеч., инг. то же, бацб. м1аир); гол — колено (чеч. гола, инг. го, бацб. гавг); накха — грудь (чеч., инг. кист, то же, бацб. акъар) '; йуьхьмерш — лицо (инг., лам-акк. йухьмераш, чеч. йуьхь/ /йоьхь, кист, йохь, бацб. йохькот!); балда — губа (чеч. го же, инг. борд, бацб. бат1ра); микх — ус (чеч., инг. мекх, бацб. мам!); т1ехк—кость (инг., лам-акк. то же, бацб. д\еъ, чеч. даь1ахк); букъ — спина (чеч., инг., кист., бацб., лам-акк. то же); куьлг — рука (чеч., лам-акк. куьг, инг. куьлг, бацб. т1от1); пИаьлг — палец (чеч., нохчм. п1елг, инг., лам-акк. т/аьльг! /п1аьльг, бацб. т/арг); варта — шея (чеч. ворта, инг. фоарт, лам-акк. форта); гайг — живот (чеч. ге/ /гай, инг. гиг, лам-акк. ге, нохчм. гай, бацб. гагаъ); /аьнжарг — селезенка (чеч. [онжар, инг. /инжирильг, лам-акк. 1онжирг, нохчм. 1анжор).

Слова, обозначающие названия плодов и плодовых деревьев

1аж — яблоко (чеч., инг., нохчм. то же, бацб. кхор); кхор — груша (чеч., инг., лам-акк. то же); кенсаш — виноград (чеч., нохчм. кемсаш, бацб. каниз); куьрк — абрикос • (чеч., лам-акк., нохчм. туьрк, инг. г1амг1а); хьач— слива (чеч., нохчм., инг.-го же); ку-мар — тутовый плод (чеч., инг., нохчм, лам-акк. комар).

Исключением является слово чета—вишня, происхождение которого нам установить не удалось, и слово шаптал — персик, заимствованное аккинцами из тюркских языков.

Слова, обозначающие названия диких животных

Алхазар — птица (чеч., лам-акк., инг. олхазар, нохчм. алхузар); хьаьзалдаг— воробей (чеч., нохчм. хьоза, инг., лам-акк. хьазильг, бацб. хьсщ1ук1); къаьхьаг—галка (чеч., нохчм. къйг, инг. къайг, лам-акк. то же); арзу—-орел (чеч. аьрзу, Инг. аьрзи, бацб. арцIив); куьра — коршун (чеч. то же, инг. кер, бацб. куир); бухIа—сова (чеч., бацб. то же, инг. бое); г/аз—гусь (чеч., нохчм. то же, инг., лам-шкк. г!аж); бад — утка (чеч., нохчм. то же, инг. бобишк).

Слова, обозначающие названия хлебных злаков и продуктов

питания Мукх — ячмень (чеч., инг. то же, бацб. борц); борц — просо (чеч., инг., нохчм. то же); х1у — семя (чеч. то же, бацб. х!ув, инг. фу); нитт — крапива (чеч., инг..то же, бацб. нитт1); мустаркъ — щавель (чеч. мустарг, инг. мистаярг, бацб. дормуст!); нарха — масло сливочное (чеч., инг., нохчм. налха, лам-акк. хьакхарг); тIа-ва — сметана (чеч., инг., лам-акк., нохчм. т!о); хьода — мозг (чеч., нохчм. хье, инг. хьоа, лам-акк. хъа); ч1апалдаг — ;блин (чеч. г\ай-макх/ /ч1епалг, инг. локъам, лам-акк. чяпальг); к1одар — творог (чеч. к!алд, инг. к!олд, бацб. к/алт1); чуьхьи — творог соленый (лам-акк. то же, нохчм. чуьхьа); нахча — сыр-(инг. то же, чеч. нех-ча, бацб. начх); джижаг 1— мясо (чеч., нохчм. то же, инг. дулх, бацб. дитх); даьтта — масло (чеч., инг. то же, бацб. датте); х1искал — хлеб кукурузный (чеч., инг., лам-акк., нохчм. сискал); моз — мед (чеч. то же, инг. модз, бацб. моц1); шура — молоко (чеч., инг., лам-акк., бацб., кист, то же); туха — соль (чеч., туьха, инг. тух, бацб. туих); мякха — хлеб пшеничный (инг., лам-акк. дшь/а:, бацб. макх, чеч. бепиг); цу — толокно (чеч., инг., бацб., нохчм. то же); нарс — огурец (инг. то же, чеч., лам-акк. наьрс); хъаъжкЫ — кукуруза (чеч., лам-акк. то же, инг. хьажк1аь); к1а—.пшеница (инг., лам-акк. то же, чеч. /с/а).

Слова, обозначающие названия времен года, дней и частей суток

Лексические сходства в вайнахских языках обнаруживаются и в названиях времен года и дней: шо — год (чеч., инг., кист., бацб., лам-акк., нохчм. то же); бутт— луна (чеч., инг., кист., бацб., лам-акк., нохчм. то же); де— день (то же самое во всех вайнахских языках); — зима (то же самое во всех вайнахских языках); б1аь-сте — весна (инг., чеч. б1аьста, бацб. духьа); 1уьре — утро (чеч. то же, инг. 1йре, бацб. }урдна); аьхке — лето (чеч. то же, инг. ахка, бацб. хк1о); суьре — вечер (чеч. то же, инг. сайра, бацб. псарло); таха//талана — сегодня (бацб. тха); кхана — завтра (чеч., кист, то же, инг. кхоана, бацб. кха); ломма — послезавтра' (инг. то же, чеч., кист, лама, бацб. ламо); илла — на третий день (чеч., кист., бацб. ула); билли — на четвертый день (чеч., кист. ц1ака, бацб. ц1алу); сехана — вчера (чеч., лам-акк. селхана, инг. сехан/ /селхан, бацб. псарехь); сомара — позавчера (чеч. стомара, инг., лам-акк. самар-де); ухшара—в этом году (чеч. кхушара, инг: ушара); сохка— в прошлом году (чеч. стохка, инг. соахка); ориют — понедельник (чем., ннг. то же); шинар— вторник (чеч., кист., инг. то же, бацб. шина); кхара — среда (чеч., кист, кхаара, инг. кхаьра, бацб. кхо); йеара — четверг (чеч., инг. то же); п1ярска—пятница (чеч., кист. п1ераска, инг. пIаьраска, бацб. п!араска); т1ерде — суббота (чеч., нохчм., инг. шотде); кНьренВе— воскресенье (чеч., кист., инг. к\иран-де, бацб. к1вира); буьса—ночь (чеч., кист, то же, инг. бйса^ бацб. буисева); маьрк1ажехь — рано вечером (чеч., миг. то же), ха — время (бацб. то же., чеч. хан, инг. ха).

Слова, обозначающие пространственные понятия



Гяна—-далеко (инг., лам-акк., кист, то же); гергалла — близость (чеч., инг. то же, бацб. гаргла); гяналла - - даль (ннг., кист, тоже); лакха — высокий (чеч. лекха); дЫхалла — длина (чеч., инг. дахалла); лоха — низкий (чеч., инг. то же, бацб. лаху); шуьра-широкий (чеч. то же); шоралла — ширина (чеч.. лиг. то же): гаг-га— узкий (чеч. готта); гатталла—узость (чеч., инг. готталла): д1яха— длинный (чеч. деха, инг. д1аьха); къоцкъал — колючка (чеч. къохцал, инг. к)1арцхал, лам-акк. к1аццалг1а); г!ив — запорка (чеч. г!уй, инг., лам-акк. г1ув); каша— могила (чеч., ннг., лам-акк. каш); х1ама— вещь (инг., лам-акк. то же, чеч. х(ума); куьда шапка (чеч., лам-акк. куй, инг. ки). Слово это, по-видимому, займет- вовано вайнахами у грузин (по-грузински шайка — куда).

Здесь же отметим: куьца — пословица (чеч., ннг., лам-акк. ки-ца); т!къам— крыло (чеч., лам-акк. т1ам); хы'щар — пот (чеч., инг., лам-акк. хьацар); топпар — глина (чеч., лам-акк. поппар, инг. лоа-бат); 61 аь — гнездо (лам-акк. то же, чеч. бен, инг. б1и); ткъевсе-да — молния (чеч. ткъес, инг. т1оасагар, лам-акк. ткъесега); хьо-кха — кол (инг. то же, лам-акк. хьакха, чеч. хьокха); дозу — граница (чеч., лам-акк. доза, инг. дозуо); тукалг — слюна (чеч., ннг. туй, лам-акк. шатиг); лавлахо — сосед (чеч. лулахо, ннг. лоалахо, лам-акк. лалхо); джай— книга (чеч., инг. джайна, бацб. жагн); г!умг!а—кувшин (чеч., лам-акк. тоже, инг. г!умаг1). Слово г!ум-г1а (г1умг1ан) встречается и в тюркских языках, поэтому вполне допустимо, что оно усвоено вайнахами из тюркских языков; з1уь-га—.оса (чеч. з1уга, лам-акк. з1иг, нохчм. ж1уга, инг. ивйэтта-моза).

Различные имена, относящиеся к древнему слою аккинского диалекта

Шалта — кинжал (чеч., лам-акк. шаьлта); кхал — зуб коренной (чеч., лам-акк. кхел, инг. клала); хьяж—-лоб (чеч. хьаж, инг. хьа-окюкъ); ц1а — дом (чеч. ц!а); хачи — брюки (инг., лам-акк. то же, чеч. хаьча); м1аьк — угол (чеч. маь1аг, инг., лам-акк. са); бахьа деревянная лопата (инг., лам-акк. тоже, чеч. бйьхьа); истам — желчь (чеч. тим/ /сгим, ннг., лам-акк. сим); марх—Солнце, (чеч., инг., кист., лам-акк. малх); лава — снег (чеч. ло, инг. лоа, лам-акк. льо '); нив — веник (чеч. нуй, инг. нув, лам-акк. ну); див — клятва (чеч. дуй, инг. дув, лам-акк. ду); нивар — седло (чеч. нуьр, инг. нувр, лам-акк. чур); тенаг — кукла (чеч., лам-акк. тайниг, инг. те- ник); салоз— сани (чеч., лам-акк. салаз, инг. соалаз); сяраг— прут (лам-акк. серг, чеч. сара, инг. куржам); 1анса — посох (чеч.', инг. 1аса, лам-акк. 1яса); цумгйла — болезнь (чеч. цамгар, инг.,. лам-акк. лазар); гургул— звонок (чеч. гаргол/ /горгали, инг. гур-гал, лам-акк. гергал); х1уъ—яйцо (чеч., лам-акк. х1оа, инг. фуъ); дашу — золото (чеч. деши, инг., лам-акк. дашув); дату — серебро (чеч. дети, инг., лам-акк. датув); д1ог1а — замок, дйхаг — печень (чеч. до1ах, инг. дихк, лам-акк. дIаьхк); к1отарг — пень (чеч. гуьриг, инг. гударг, лам-акк.. гург).

Классные глаголы

Классные глаголы, все без исключения, являются исконно ак-кинскими. Такими являются: д-а — есть (инг., бацб., лам-акк. то же, чеч., иохчм. ду//да); д-а — делать (чеч., инг., лам-акк. то же); д-ахьа—нести (то же самое во всех вайнахских языках); д-ава — видеть (чеч. га, бацб. д-ага, инг. го); в-аха — жить (то же самое во всех вайнахских языках); д-аха — идти (то же самое во всех вайнахских языках); д-екъа— делить (то же самое во всех вайнахских языках); в-ега — падать (чеч., иохчм., лам-акк. то же, инг. ле-га); д-иц-д-ала — забыть (то же и в остальных вайнахских языках); д-охка — продать (чеч., инг., лам-акк., нохчм. тоже) в-ёка — кричать (чеч., бацб., иохчм. то же); д-отта — палить (чеч., инг., лам-акк., иохчм. то же); в-осса — слезать (чеч., нохчм. тоже, инг., лам-акк. /ов-ала); в-ола — привыкать (чеч., инг., лам-акк. то же); в-бжа — упасть (чеч., инг., лам-акк. то же); д-итта —• стирать (чеч.,. инг., лам-акк. то же); д-акхо — кормить грудью (чеч. д-акха-да, инг. д-акха-д-е, бацб. д-аккха-д-а); д-уса — надувать (чеч., лам-акк,. нохчм. то же, инг. дувса); д-уха — надеть (чеч., лам-акк. то же, инг. д-увха); д-уза — наполнять (чеч., лам-акк. то же, инг. д-иза); д-уста—мерить (чеч., лам-амк. то же, инг. д-иста); в-ёза — любить (чеч.", инг., лам-акк. то же, бацб. вец1а); д-ассо — опорожнить (чеч. д-ас-д-а. бацб. д-ас-д-а, инг. доссаде); д-ихка — завязать (чеч. д-ехка, бацб. д-ехи/а, инг. д-ехкар); дита — оставить (чеч., инг., бацб. то же); в-ахо—напоить (чеч. в-аха-в-а, инг. в-оха-в-е); й-эрхо — заставить плакать (чеч. й-элха-й-а, инг. й-элха-й-э, лам-акк. й-элхо); в-адйта— дать бежать (чеч., инг., лам-акк. то же) в-оссойта—дать ссадить (чеч. в-осса-в-айта, лам-акк. то же, инг. 1о-в-аккхйта);в-аста — пухнуть (чеч. в-еста, инг. в-естар, бацб. в-ест1а).'


Каталог: images -> files -> bibliography
files -> Сабақтың тақрыбы: Сандықтың бетін әр түрлі ою-өрнекпен әшекейлеу
files -> Урок по Новой истории в 8 классе по теме: США в XIX веке: модернизация, отмена рабства и сохранение республики
files -> Коммуникатив компетенция (аралашу осталыгы) формалаштыру. Компетенция
files -> Элективный курс «Абсолютная величина (модуль)»
files -> Техническое задание на выполнение мероприятия
files -> Программа реализуется в рамках образовательной программы мбоу дод «цвр «Тулпар», спортивно-технической направленности
bibliography -> А. А. Адилсултанов акки и аккинцы в XVI-XVIII веках Грозный 1992 9 (с) 14 а 30


Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4


©netref.ru 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет