Научно-методический журнал для учителей, педагогов образовательных учреждений коренных малочисленных народов Севера Республики Саха (Якутия)



жүктеу 1.35 Mb.
бет1/8
Дата27.04.2016
өлшемі1.35 Mb.
түріНаучно-методический журнал
  1   2   3   4   5   6   7   8
: journals
journals -> Р. И. Тихонова языковая ситуация и языковая политика






№ 2 (26) 2012 г. апрель-июнь

НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ для учителей, педагогов образовательных учреждений коренных малочисленных народов Севера Республики Саха (Якутия)

Таткачирук

№2' 2012


Научно-методический журнал

Выходит 4 раза в год


Учредитель –

Научно-исследовательский институт

национальных школ МО РС (Я)

Директор С.С.Семенова
Главный редактор

У.П. Тарабукина



Члены редакционного Совета

Р.С. Никитина, Р.С. Никулин,

О.К. Потапова, А.М. Лебедева
Отв. за выпуск,

дизайн и верстку

В.Н. Габышев


Корректор

А.В. Иванова


Адрес редакции

677027, г. Якутск, ул. Октябрьская, 22, к. 302,

тел.факс: 47-25-78

e-mail: insch_sakha@mail.ru



www.insch.ru
Журнал зарегистрирован в Федеральной службе по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия управления по Дальневосточному федеральному округу
Сдано в набор

Формат 60х84/16

Печать на ризографе

Бумага тип. №4

Усл.печ.л. 4,6 Уч.изд.л. 4,1
Отпечатано в ФГБНУ «Институт национальных школ РС(Я)»
Цена свободная
Регистрационный номер

ПИ № ФС 15-0619 от 08.11.07


Тираж – 122 экз.
Подписной индекс 78798
При перепечатке матерялов и

использовании их в любой форме,

в том числе в электронных СМИ,

ссылка на журнал «Таткачирук» обязательна

© НИИ национальных школ РС (Я)


Мит лэбиэ


Мит лэбиэ чомооги, йуок,

Мит лэбиэ омооги, йуок!


Чиэдьэмэ лэбиэ инжунуй,

Шилльэгэ пугэ кэлунуй,

Шоҥдьиллэ – лэбиэ мэжжэйнуй,

Унуҥ чобулҥин кэбэйнуй.


Пугэмэ лэбиэ айаануй, -

Одулпэлэк шахальааҥил,

Ньаадэмэ лэбиэ мэкэйнум,

Йоульэтльэдэ, лэгитиэнум.


Мит лэбиэ чомооги, йуок,

Мит лэбиэ омооги, йуок!


Любовь Дёмина



СОДЕРЖАНИЕ
СИСТЕМА ОБРАЗОВАНИЯ

Семенова С. С. Билингвальное обучение РС(Я): настоящее и будущее…………………………... 3
ПРИМЕРНАЯ ПРОГРАММА ПО КУРСУ

«кУЛЬТУРА НАРОДОВ РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)»………………………………………………… 5
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ОБУЧЕНИЯ

РОДНОМУ ЯЗЫКУ, ЛИТЕРАТУРЕ И КУЛЬТУРЕ

Потапова О.К. Лексика, связанная с природопользованием

в образовательной программе……………………………………………………………………………………... 20



Тарабукина У.П. Роль эвенской детской литературы в формировании этнокультурной идентичности детей…………………………………………………………………………………………………….. 24

Филиппова Н.И., Флегонтова У.М. Ыһыах этнокультурнай үөрэхтээhин

быстыбат тиhигин олохтуурга суолтата………………………………………………………………………… 29



Голикова Е. Г. Развитие художественно-творческих способностей

у дошкольников через национальную культуру…………………………………………………………… 31



Кривошапкина М.Д., Слепцова А.Н. Народная культура как средство

патриотического воспитания………………………………………………………………………………………... 34



Залятдинова Л. Х. Методика «Кластер»………………………………………………………………………... 36

Марфусалова М.Д. Здесь отчий дом и здесь мое начало……………………………………………….. 40

Слепцова Г.Ф. У каждого есть место……………………………………………………………………………… 42

Дубицкая А. А. Встреча с профессором педагогики

Саамского университетского колледжа Норвегии………………………………………………………….49



Дубицкая А.А. Круглый стол «Проблемы возрождения и сохранения

родных языков и культур коренных народов мира»…………………………………………………….. 50



Захарова Н. Слово о директоре…………………………………………………………………………………… 51

Кейметинов В.А. О научном уровне работы доктора филологических

наук А.А. Бурыкина «Эвенский язык в таблицах» и перспективах обучения

эвенскому языку…………………………………………………………………………………………………………... 54

Платон Ламутскай. 100-летию «Якутской интеллигенции» А.Е.Кулаковского……………… 58
МАСТЕРСКАЯ УЧИТЕЛЯ

Сынова Л.Г., Казюра М.А. Урок духовности «В честь восходящего солнца гимн!»,

или «Весна в творчестве А.Е.Кулаковского»……………………………………..…………………………... 61



Кривошапкина М.Д., Слепцова А.Н. Сценарий конкурса «Национальная

одежда народов Севера»……………………………………………………………………………………………... 69


ПРОБА ПЕРА

СТИХИ И РАССКАЗЫ МАРИНЫ БЕЗНОСОВОЙ,

УЧЕНИЦЫ 9 КЛАССА ИЗ С. АРКА ХАБАРОВСКОГО КРАЯ………………………………………………. 74
Морфусалова В.П. Памяти Александры Алексеевны Кудря – ученого-методиста……..…... 76



СИСТЕМА ОБРАЗОВАНИЯ

БИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ В РЕСПУБЛИКЕ САХА (ЯКУТИЯ):

НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ


Семенова С.С., к.п.н., директор

ФГБНУ «Институт национальных школ РС (Я)»
Актуальность билингвального обучения признана во всем мире. Оно рассматривается как средство: 1) реализации языковой политики по вопросу соблюдения паритета государственных языков в области образования, 2) формирования гражданской и этнокультурной идентичности в многонациональном государстве, 3) сохранения родного языка национальных меньшинств, 4) достижения качества владения языками, формирования коммуникативной компетенции, 5) социализации личности в современном мире, в том числе профессиональном, 6) развития личности, особенно способных и одаренных детей.

Под билингвальным или двуязычным обучением традиционно понимается организация учебного процесса на двух языках, использование двух языков как языков преподавания. При этом каждый язык одновременно является объектом изучения и средством обучения. Вместе с тем появляется понятие «обучение на билингвальной основе«, что в соответствии с современным подходом означает, одной стороны, обучение предмету, при котором процесс овладения учащимися знанием по учебному предмету происходит на двух языках, с другой стороны, обучение языкам осуществляется в процессе овладения учащимися знанием по учебному предмету. Язык при таком подходе рассматривается прежде всего как инструмент приобщения к миру специальных знаний, а содержание обучения отличается совмещением предметного и языкового компонентов. В результате возникает двойной эффект - одновременно приобретаются новые знания по учебному предмету и совершенствуются языковые и речевые навыки по овладению литературных норм двух языков, развивается коммуникативная компетенция. При билингвальном обучении происходит развитие речевых механизмов, артикуляционного аппарата человека и создание механизма переключения с одного языка на другой.

В настоящее время во всем мире накоплен определенный опыт билингвального образования. Исследователи билингвального образования выделяют следующие модели: 1) программа обогащения, 2) программа перехода, 3) программа сохранения языка. Программа обогащения представляет собой параллельное обучение на двух языках определенных учебных предметов. Например, история – на родном, химия - на другом языке. Эта программа наиболее успешно действует в школах и классах повышенного уровня. Программа перехода наиболее распространена при обучении национальных меньшинств и представляет собой систему начального обучения на родном языке с постепенным переходом на другой язык обучения (на язык большинства, на язык профессионального обучения). Программы сохранения языка ориентированы как на детей доминантных языковых групп, так на детей национальных меньшинств и направлены на сохранение языка, а также на возрождение языков и культур, находящихся под угрозой исчезновения.

В системе российского образования, в том числе нашей республики, накоплен большой практический опыт билингвального обучения, который требует обобщения и теоретического осмысления, а также решения существующих проблем. В настоящее время в общеобразовательных учреждениях Республики Саха (Якутия) языками обучения официально являются русский язык и якутский язык, имеющие статус государственных языков. Языки коренных малочисленных народов Севера, имеющие статус местных официальных языков, изучаются только как учебный предмет. Обобщение положительного опыта общеобразовательных учреждений и учителей по билингвальному обучению показывает, что в нашей республике наиболее распространенной является модель обучения на родном (якутском) языке с постепенным переходом на русский язык обучения. Также в последние годы в общеобразовательных учреждениях коренных малочисленных народов Севера развивается модель сохранения языка (или частичное поддерживающее обучение на родном языке).

Вместе с тем, проблема билингвального обучения у нас еще не стала предметом комплексных научных исследований и педагогических экспериментов, объединяющих и лингвистов и ученых-методистов различных предметных областей. Имеются локальные исследования, посвященные описанию переходной модели билингвального обучения математике, физике и химии в общеобразовательных учреждениях. В связи с этим одной из актуальных задач системы общего образования является разработка моделей билингвального обучения с учетом специфики социокультурной и социолингвистической ситуации образовательного пространства, а также юридического статуса и лингвистического корпуса родных языков коренных народов республики. Наиболее оптимальной моделью билингвального обучения для детей-якутов представляется модель обогащения, то есть параллельного использования якутского и русского языков в качестве языка преподавания, для детей коренных малочисленных народов Севера – модель сохранения языка.

Развитие системы билингвального обучения требует решения многих задач, в том числе специальной подготовки педагогов в высших профессиональных учебных заведениях, развития их языковой и коммуникативной компетенции. Необходимо разработать концептуальные подходы к подготовке и повышению квалификации педагогических работников по части их подготовки к поликультурному и билингвальному образовательному процессу. Наша с вами задача – создание системы непрерывного билингвального образования начиная с дошкольных образовательных учреждений и заканчивая учреждениями высшего профессионального образования. Будущее - за билингвальным образованием.



ПРИМЕРНАЯ ПРОГРАММА ПО КУРСУ

«кУЛЬТУРА НАРОДОВ РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)»

1-4 КЛАССЫ

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА УЧЕБНОГО КУРСА


  1   2   3   4   5   6   7   8


©netref.ru 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет