Олег Слободчиков по прозвищу пенда историко-приключенческий роман Ермаковы поприща 1 «Была ли под небом война без измен и предательств? Про то и старики слыхали»



жүктеу 6.08 Mb.
бет28/28
Дата27.04.2016
өлшемі6.08 Mb.
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   28
: texts
texts -> Книга Псалмов (Теелим)
texts -> Интернет-ресурсы по круговороту азота и приземному озону
texts -> Легочные кровотечения
texts -> Принят Государственной Думой 18 ноября 1998 г. Одобрен Советом Федерации 2 декабря 1998 г. Настоящий Федеральный закон
texts -> Государственное издательство политической литературы
texts -> Замеченные опечатки, исправления и дополнения
texts -> Мутное время и виды на будущее
texts -> В литературном произведении

ПРИМЕЧАНИЯ

Ака (эвенк.) — дядя.

Ама (эвенк.) — отец.

Аманаты — заложники.

Арза — молочная водка двойной перегонки.

Арха — молочная водка у бурят.

Аяма (эвенк.) — хороший.

Бердыш — боевой топор на длинном черенке, совмещенный с копьем.

Бири (эвенк.) — река.

Бобыль — лично независимый, безземельный, бездомный крестьянин.

Боо (бурят.) — шаман.

Братина — сосуд для соборного застолья.

Булэшэл (эвенк.) — враги.

Ватага — промысловая артель.

Ветка — легкая лодка.

Гужом — конной, оленьей тягой.

Дикое поле — пустоши на месте бывших Курского, Северского, Черниговского, Рязанского и других княжеств, между Доном, верхней Окой и левыми притоками Днепра и Десны.

Дыгоны (эвенк.) — живущие у вершин хребтов, у истоков рек.

Дю (эвенк.) — чум.

Дялви (эвенк.) — свой, товарищ, спутник.

Ертаул — разведчик.

Жупан — короткий кафтан, обычно голубого цвета, в XVII веке распространенный в Речи Посполитой и среди казаков.

Зааманатить — взять в заложники.

Заскребыш — последний ребенок стареющих родителей.

Зипун — верхняя одежда из домотканого сукна.

Зыряне — устаревшее название народа коми-пермяков.

Ибде (эвенк.) — зять.

Ибдери (эвенк.) — свояки — роды, в которых брали жен.

Ибдери (эвенк.) — свояки.

Изба-однодневка — изба, которая собирается из готовых венцов за день.

Икогиры — племя, выделившееся из шамагиров.

Илэ (эвенк.) — человек-тунгус.

Илэл (эвенк.) — тунгусы.

Калужский царенок — Иван Дмитриевич, сын Марины Мнишек.

Камлать — шаманить с бубном, призывая духов.

Камчатый — китайского шелка.

Капище — место языческих молений и жертвоприношений.

Кирея — свободная, широкая накидка без рукавов.

Кистень — боевое холодное оружие. Короткий черенок, цепью или ремнем соединенный с металлическим шаром.

Кичижники — русские гадатели по звездам.

Клепало — кусок дерева или камень, используемый вместо колокола.

Клепцы — охотничьи ловушки для промысла.

Кондагиры — племенной союз среднего течения Нижней Тунгуски в начале XVII века.

Корольки — стеклянные бусы.

Кортома — традиция: «сибирцы» на период отсутствия продавали жен во временное пользование (обычно женщин нерусского происхождения).

Кошкин род — одно из прозвищ родни Романовых.

Кошт — расходы на содержание, иждивение.

Кут (эвенк.) — бесплотный двойник, не совпадает с русским понятием души.

Кут, юла (эвенк.) — нематериальные двойники людей и зверей.

Кутной угол — хозяйский угол в крестьянских избах — правый от входа.

Кушак — широкий матерчатый пояс.

Куяк — шлем, каска.

Кэрэиты — самое многочисленное из монгольских племен, исповедовавшее христианство несторианского толка в XIII веке.

Лавтак — шкура или ее часть.

Литвины — православные русичи, подданные дворянской республики Речи Посполитой.

Лозьва, Чердынь — реки. Через Лозьву и Чердынь — один из путей в Сибирь купцов и промышленных, известный до похода Ермака.

Лучи — русичи в эвенкийском произношении.

Мосага (эвенк.) — лес.

Мощаница — полость с вложенной частицей мощей святого.

Навь — недобрая постусторонняя сила в русском язычестве.

Ниловцы, иосифляне — два идейных течения в Русской православной церкви: последователи Иосифа Волоцкого и Нила Сорского.

Одекуй — крупный бисер разного цвета.

Остяки — устаревшее название хантов — народа финно-угор­ской языковой группы.

Охабень — старинный кафтан с четырехугольным отложным воротником.

Пальма (русск.) — рогатина, боевое и охотничье оружие — клинок, насажанный на длинное древко.

Паняга — заспинная доска с петлями для груза.

Пенный — обвиняемый в преступлении и лишенный права голоса на кругах.

Пеня — вина, неустойка, выкуп за кровь.

Повязка — девичий головной убор.

Подъячий — в XVI–XVII веках чиновник, ведавший делопроизводством.

Поклоны — подарки царю.

Покрученник — наемный промышленный на полном содержании ватаги.

Полуденник — южный ветер.

Полуженник — промышляющий за половину пая.

Полуженники — частично оплатившие затраты на промыслы; или промышляющие за половину ужины по уговору.

Поминки — подарки служилым людям.

Поприще — кроме современных значений, древнерусская мера пространства 20 верст (21,3 км) — дневной переход.

Порса — рыбное блюдо многих северных народов.

Послух — по древнерусскому праву — свидетель, который в отличие от видока, не являлся очевидцем происходившего.

Посошные крестьяне — лично зависимые, как и крепостные.

Починок — древний тип однодворного поселения на Севере России.

Поющая стрела — гуннские стрелы, издающие звук в полете.

Примучил — вынудил.

Причт — штат священников и церковнослужителей при церкви.

Пыжица — рубаха из шкуры оленя.

Раздоры — городок на острове, начальный административный центр Вольного Дона.

Ревун — старорусское название сентября.

Саламата — мучная каша.

Самоеды, самодийские народы — общее устаревшее название племен ненцев, энцев, нганасан и селькупов.

Сары (эвенк.) — меховые зимние сапоги.

Связчик — напарник по промыслам.

Складни — походные иконы.

Складники — промышленные и торговые люди, вложившие свой денежный пай в предпринятое дело.

Скорбут — цинга (устаревшее название болезни).

Слобода — обособленное пригородное поселение, предназначенное для защиты подступов к городу.

Сонна (эвенк.) — вытяжное отверстие в чуме.

Старшинка — выборные чины станичного и войскового правления.

Стоячий тын — частокол, забор из врытых в землю бревен.

Стружки-однодневки — легкие, наспех сделанные лодки.

Сусло — хмельной квас.

Сын боярский — в XV–XVII веках дворянин на жалованьи, или обязанный служить за пожизненное поместье.

Тагауны (эвенк.) — родовые объединения.

Тайбола — устаревшее, самодийское название тайги — труднопроходимого лесного пояса северных широт от тундры до лесостепи на юге.

Тать — вор, разбойник.

Товарищ — у казаков: соучастник по общему делу равных.

Требы — жертвоприношения.

Туесо — берестяная посуда.

Ужина — полный пай, полная доля из добытого меха.

Умай (эвенк.) — берегиня, дух-хранитель.

Урман — дикие, необитаемые места в тайге.

Урыкит (эвенк.) — традиционное место летних стойбищ.

Федор Борисович — сын Бориса Годунова, венчанный на царство.

Харги (эвенк.) — леший.

Целовальник — выборная должность людей неслужилых сословий (черносошных крестьян, посадских), ведавших доходом с кабаков, сбором пошлин, выполнявших судейские и полицейские функции.

Чарка — сосуд для питья и мера жидкости около 100 граммов.

Чаровать, узорочить — привораживать с помощью снадобий.

Черкасы — запорожские казаки.

Чибара (эвенк.) — плешивый.

Чувал — очаг с дымоходом.

Чукульмы (эвенк.) — женские легкие меховые сапоги.

Чуница — самостоятельные подразделения промысловой партии от трех до пяти человек.

Шебалташ — кожаный ремень с пряжкой, на который подвешивался рог с порохом, мешочек с пулями, огниво.

Шертовать — присягать.

Шитик — тип судна, киль и часть шпангоутов которого делались из цельного дерева. Обшивка бортов крепилась — «шилась» — корнями деревьев, кустарником.

Шиши — в XVII веке разбойники из обнищавшего местного населения.

Шэвэнчэдэк (эвенк.) —место, где шаман призывает духов, и само действие.

Этыркэн (эвенк.) — старик, дед.

Эхирит, булагат — бурятские племенные союзы.

Юркий — табуированное название соболя среди промышленных того времени.

Юрьев день (26 ноября ст. ст.) — церковный праздник в честь св. Георгия Победоносца. В XV–XVI веках к этому дню был приурочен выход крестьян (перемена владельца) — неделя до и неделя после Юрьева дня. В 1580-1590 годы отдельными законодательными актами право выхода было отменено («отмена Юрьева дня»).

Ямы — ямские станы.

Ясыри — рабы-пленники.

Ясырка (татар.) — рабыня.


1 Кроме современных значений, древнерусская мера простран­ства 20 верст (21,3 км) — дневной переход.

2 Выборные чины станичного и войскового правления у казаков.

3 Укороченный кафтан, в XVII веке был распространен на юге Руси и в Польше.

4 Старинный кафтан с большим квадратным воротом.

1 Обвиняемый в преступлении и лишенный права голоса на кругах.

2 Запорожские казаки.

3 Рабыню.

1 Городок на острове, начальный административный центр Вольного Дона.

1 Ивана Дмитриевича, сына Марины Мнишек.

2 Родня Романовых.

3 Православных русичей, подданных дворянской республики Речи Посполитой.

4 Лапти из кожи, шкуры или пеньки.

5 Младшего брата.

1 Пустоши на месте бывших Курского, Северского, Чернигов­ского, Рязанского и других княжеств, между Доном, верхней Окой и левыми притоками Днепра и Десны.

2 Вину, неустойку, выкуп за кровь.

1 Промышленные и торговые люди, вложившие свой денежный пай в предпринятое дело.

1 Устаревшее название народа манси финно-угорской языковой ветви.

1 Последний ребенок стареющих родителей.

1 Рабы-пленники.

2 Заложники.

3 Один из путей в Сибирь купцов и промышленных, известный до похода Ермака.

1 Указ царя Михаила Романова о возвращении воевавших крепостных и холопов прежним хозяевам.

2 Свободная, широкая накидка без рукавов.

3 О народе: голь перекатная, бродяги, сволочи, отребье.

1 Устаревшее, самодийское название тайги — труднопроходимого лесного пояса северных широт от тундры до лесостепи на юге.

1 Из запорожских казаков.

2 Два идейных течения в Русской православной церкви: после­дователи Иосифа Волоцкого и Нила Сорского.

3 Начало закрепощения безземельных крестьян. Юрьев день (26 ноября ст. ст.) — церковный праздник в честь св. Георгия Победоносца. В XV–XVI веках к этому дню был приурочен выход крестьян (перемена владельца) — неделя до и неделя после Юрьева дня. В 1580-1590 годы отдельными законодательными актами право выхода было отменено («отмена Юрьева дня»)..

1 Старое русское название саамских племен на севере Руси. Общее название ненцев, энцев, нганасан и селькупов.

1 Лично не зависимый, безземельный, бездомный крестьянин.

1 Покрученник — наемный промышленный на полном содержании ватаги.

1 В XVI–XVII веках право называться по отчеству давалось именным указом великих князей.

1 Кусок дерева или камень, используемый вместо колокола.

2 Лезущим не на свое место (перм.).

1 16 июля ст. ст.

1 25 июля ст. ст.

1 Кожаный ремень с пряжкой, на который подвешивался рог с порохом, мешочек с пулями, огниво.

1 Тобольская восьмигранная смотровая башня была высотой с современный семнадцатиэтажный дом.

1 Частично оплатившие затраты на промыслы или промышляющие за половину ужины по уговору.

1 Южный ветер.

1 Самодийские народы — общее название племен ненцев, энцев, нганасан и селькупов.

2 Самоназвание ненцев.

1 Старорусское название сентября.

1 Частокол, забор из врытых в землю бревен.

1 Устаревшее название хантов — народа финно-угорской языковой группы.

1 Устаревшее название народа коми-пермяков.

2 Самодийские народы — общее название племен ненцев, энцев, нганасан и селькупов.

1 Ямские станы.

1 Раб из пленных.

1 Полного пая.

2 Продажа легких хмельных напитков при бане.

3 Хмельной квас.

4 Табуированное название соболя среди промышленных того времени.

1 Самостоятельные подразделения промысловой партии от трех до пяти человек.

1 Не брали заложников.

1 Место языческих молений и жертвоприношений.

1 Стеклянные бусы.

1 Родовой князец.

1 Хозяйский угол в крестьянских избах — правый от входа.

1 Кафтан с четырехугольным отложным воротником.

2 Легкие, наспех сделанные лодки.

1 Тип судна, киль и часть шпангоутов которого делались из цельного дерева. Обшивка бортов крепилась — «шилась» — корнями деревьев, кустарником.

1 Квасной, хмельной напиток.

2 Полная доля из добытого.

1 Девичий головной убор.

1 Вынудил.

1 Здесь — мангазейские казаки при зимовье.

1 Свидетели по слухам, не очевидцы.

1 Сосуд для соборного застолья.

1 Промышляющим за половину пая.

2 Конной, оленьей тягой.

1 Во временное пользование на период отсутствия обычно продавали женщин нерусского происхождения.

1 Сын Бориса Годунова, венчанный на царство.

2 Иоандэзи (эвенк.) — Енисей.

1 Присягали.

1 Прозвище одиночек.

2 Сухая чурка или камень, используемые вместо колокола.

1 По традиции установившиеся места летних стойбищ (эвенк.).

1 Жертвоприношения.

1 Крупный бисер разного цвета.

1 Заспинная доска с петлями для груза.

1 Ель-береза или лиственница-кедр.

2 Пальма (русск.) — рогатина, боевое и охотничье оружие — клинок, насаженный на длинное древко.

1 Взять в заложники.

1 Русичи в эвенкийском произношении.

1 Полость с вложенной частицей мощей святого.

1 Плешивого (эвенк.).

2 Рыбное блюдо многих северных народов.

1 Герой (эвенк.).

2 Чужак (эвенк.).

1 Дялви (эвенк.) — свояк, спутник, компаньон.

2 Меховая опушка малицы.

1 Тунгусы другой местности, роды, с которыми не вступают в браки.

1 Напарник по промыслам.

2 За съестным припасом.

1 Сжечь белье на Благовещение — освободиться от чар.

2 Оседлое зимнее стойбище (эвенк).

1 Дословно: мы пришли (эвенк.).

2 Шаманить с бубном, призывая духов у тюрков.

3 Привораживать с помощью снадобий.

1 Тунгусская чужая территориальная группировка.

2 Враги.

3 Чужие, нехорошие.

4 Свояки.

5 Свойственники.

6 Берестяная посуда.

1 Живущих в низовьях рек.

2 Людей (эвенк.).

3 Чужаков тунгусского происхождения.

1 Аси (эвенк.) — женщина.

2 Уважаемый гость.

1 Церковная прислуга.

2 Мучная каша.

1 Мой мужчина (эвенк.).

2 Хороший (эвенк.).

3 Герой (эвенк.).

4 Вот я и пришел.

5 Женские легкие меховые сапоги.

1 Хочешь спать?

2 Нет.

3 Не хотеть.

4 Стелить постель.

5 Я беременна.

6 Нет.

1 Река.

2 Кочующих в низовьях реки.

1 Рубаха из шкур оленят.

1 Тунгусы.

1 Чужак.

2 Походные иконы.

1 Река.

1 Легкая лодка.

1 Свой, товарищ, спутник.

2 Зять.

3 Нематериальные двойники людей и зверей.

4 То же, что и юла.

1 Цинга (устаревшее название болезни).

1 25 сентября ст. ст.

1 Гадатели.

2 Роды низовий реки, свои.

1 Племенной союз среднего течения Нижней Тунгуски в начале XVII века.

1 Родовые объединения (эвенк.).

2 Место, где шаман призывает духов, и само действие.

3 Врагами (эвенк.).

1 Что за умай? (эвенк.)

2 Человек-тунгус.

3 Бесплотный двойник, не совпадает с русским понятием души.

1 4 октября ст. ст.

1 Леший.

2 Лес.

3 Женская обувь.

4 Вытяжное отверстие в чуме.

1 Дядя.

2 Отец.

3 Старик, дед.

4 Свояки.

1 Кишка (эвенк.).

2 Кобель.

1 Горы (эвенк.).

1 Друг.

2 Припев богатыря из эвенкийского эпоса.

1 Дух.

1 Летняя замшевая обувь.

1 Царевичи — Федор Борисович и Иван Дмитриевич, цари Борис и Дмитрий, их отцы.

1 Китайский шелк.

1 Живущие у вершин хребтов, у истоков рек (эвенк.).

2 Эхирит, булагат — бурятские племенные союзы.

1 Чужаки.

1 Разведчик.

1 Соболь.

2 Крупный зверь.

3 Медведь, волк.

1 Шаман (бурят.).

1 Желтый боо — миссионер-бурханист.

2 Самое многочисленное из монгольских племен, исповедовавшее христианство несторианского толка.

1 Шаманство называлось у бурят черной верой — «харын хаджин».

2 Гуннские стрелы, издающие звук в полете.

3 Приятель.

4 Молочная водка двойной перегонки.

5 Чтоб тебя (бурят.).

1 Враги (эвенк.).

2 Племя, выделившееся из шамагиров.

3 Чужак.

4 Раб лысый (эвенк.).

1 Знающие понаслышке, не очевидцы.

1 Подарки царю.

2 Подарки служилым людям.

1 Которая собирается из готовых венцов за день.



1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   28


©netref.ru 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет