Особенности грамматической нормы употребления форм прошедшего времени глагола в Посланиях Нила Сорского



Дата30.04.2016
өлшемі39.6 Kb.
Особенности грамматической нормы употребления форм прошедшего времени глагола в Посланиях Нила Сорского

Караваева Полина Юрьевна

Аспирантка Филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова, Москва, Россия
В XV-XVI вв. в функции литературного языка выступает церковнославянский язык русского извода. В эпоху XV-XVI вв. церковнославянский язык по-прежнему реализуется в двух вариантах: в строгой и сниженной грамматической норме. Однако языковая ситуация в эти века наблюдается совершенно иная, чем в XI-XIV.

Исходя из положения о том, что центральным в определении литературного языка является понятие нормы, мы предполагаем описать характер церковнославянской морфологической нормы употребления форм прошедшего времени глагола в памятнике первой четверти XVI века. Обращение к истории функционирования временных форм в аспекте развития грамматической нормы церковнославянского языка древнерусского извода является оправданным, поскольку и до сих пор не представлена достаточно полная картина употребления форм простых и аналитических претеритов в памятниках книжно-славянской письменности в различные периоды развития церковнославянского языка русского извода.

Как известно, церковнославянский был близкородственным древнерусскому языку, и воспринимался как «кодифицированный, нормированный, литературный вариант родного языка» [Ремнёва, Савельев, Филичев: 10]. До появления грамматик – Словеньской грамматики (1586), Адельфотеса (1591), Грамматики Лаврентия Зизания (1596), Грамматики Мелетия Смотрицкого (1619) - средством кодификации служили древние тексты, именно на них при переписывании, редактировании или создании оригинальных литературных произведений опирались книжники. До конца XVI века именно образцовые литературные произведения выполняли функцию кодификации, в них реализовывалась современная литературная норма. При этом в характере употребления системы форм глагола наиболее ярко проявляется специфика грамматической нормы книжно-славянского языка определенного исторического периода развития литературного языка. Исходя из этого, предметом изучения является система форм прошедших времен глагола Посланий Нила Сорского, памятника второй четверти XVI вв. Целью исследования является выявление характера использования форм прошедшего времени глагола (с точки зрения реализации его исходной семантики в определенных контекстуальных условиях) в Посланиях старца Нила. Мы ставим задачу описания семантического содержания простых и аналитических претеритов. И основная часть настоящего исследования посвящена выявлению способности простого прошедшего времени, например аориста, реализовывать в тексте значения сложных прошедших времен или даже другого простого простого прошедшего. В Посланиях в зависимости от контекстного окружения аорист обладает способностью выражать старославянское, конкретно-процессное, перфектное и имперфектное значения. Основным дифференциальным семантическим признаком имперфекта остается процессность.

В ходе исследования рукописей удалось реконструировать лингвистические критерии и рабочие принципы, которыми руководствовался Нил Сорский при создании Посланий, и установить, что книжно-литературная норма конца XV-XVI вв. допускает употребление форм аориста во всех контекстах прошедшего, в том числе аорист способен выражать значение прошедшего процессуального (контекстуальное имперфектное).

При изучении рукописей мы сопоставили семантику форм в трех Посланиях. В Послании Вассиану Патрикееву (лл. 102-107, лл. 118-121 об.) формы аориста реализуют 1)конкретно-фактическую, 2)перфектную и 3)имперфектную семантику, в Послании Герману Подольному (лл. 111 об.-115, лл. 121 об.-124) и Послании Гурию Тушину (лл. 106 об.-111 об.) наблюдаем ту же картину. Формы имперфекта в Посланиях Вассиану Патрикееву и Гурию Тушину обозначают длительное действие в прошлом. В Послании Герману Подольному формы имперфекта употребляются в конкретно-процессном значении. Перфект в Послании Гурию Тушину использован в качестве эквивалента любой формы прошедшего времени, в то время как в Послании Вассиану Патрикееву обозначает состояние в момент речи как результат действия в прошлом, в Послании Герману Подольному выражает значение длительного действия в прошлом.

Итак, при описании характера употребления сложной системы прошедших времен в посланиях старца Нила мы можем отметить следующее:

1)в Посланиях используется сложная система прошедших времен, однако при этом в Посланиях ни разу не употреблена форма плюсквамперфекта, что можно, объяснить отсутствием контекста с семантикой предпрошедшего действия;

2)в посланиях, имперфект обладает способностью обозначать только длительное или повторяющееся действие в прошлом (и процесс), в то время как в житии семантическое поле имперфекта иное: форма простого претерита способна выражать значения форм перфекта, плюсквамперфекта и аориста;

3)в посланиях расширено семантическое поле перфекта;

4)аорист в Посланиях выражает семантику, характерную для него ещё в самых ранних рукописях (единичного действия в прошлом), а также перфекта и имперфекта. При этом не только аорист глагола «быти», но и формы аориста, образованные от других глаголов, свободно реализуют имперфектную семантику.

Таким образом, в Посланиях, оригинальных литературных произведениях, аорист и перфект употребляются не только в исходных для данных форм значениях, но и в значении имперфекта и перфекта/аориста. Норма употребления сложной системы прошедших времен в Соборнике житий греческих Святых и норма употребления прошедших времен глагола в посланиях, являющихся оригинальными произведениями древнерусской литературы, отличаются друг от друга по семантическому наполнению простых и аналитических претеритов. При этом нам известно, что Нил Сорский собственноручно переписывал и перерабатывал не только жития, входящие в Соборник, но и Послания. Существует предположение, что первым подборку писем составил сам старец Нил.

Литература.



Ремнёва М.Л., Савельев В.С., Филичев И.И. Церковнославянский язык. М., 1999.






Каталог: archive -> Lomonosov 2014 -> 2702
archive -> Святые ислама
2702 -> Балдова Мария Александровна Преподаватель Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, Москва, Россия Настоящий доклад
Lomonosov 2014 -> Банных Артем Анатольевич, Ахундов Рашид Фатали оглы
Lomonosov 2014 -> Культурно маркированные американизмы как объект корпусного исследования Ковшова Анна Александровна
Lomonosov 2014 -> «Любовь Небесная» и «любовь земная»: спор о «Тесных вратах» в переписке П. Клоделя и А. Жида (1909 г.)
Lomonosov 2014 -> Погодные приметы в фольклоре поисковиков Балашова Александра Федоровна
Lomonosov 2014 -> Тритерпеноиды растения Астрагала лисовидного Флоры Южного Казахстана
Lomonosov 2014 -> Постфокусная позиция глагола и гипербатон в классической латинской прозе
Lomonosov 2014 -> Сорбционное концентрирование кобальта (II) на хелатирующих волокнах, содержащих O, S, n группы


Достарыңызбен бөлісу:


©netref.ru 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет