“Отан неден басталады” «С чего начинается Родина»



жүктеу 2.35 Mb.
бет2/10
Дата31.03.2016
өлшемі2.35 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
: files
files -> Шығыс Қазақстан облысындағы мұрағат ісі дамуының 2013 жылдың негізгі бағыттарын орындау туралы есеп
files -> Анықтама-ұсыныс үлгісі оқу орнының бланкісінде басылады. Шығу n күні 20 ж
files -> «Шалғайдағы ауылдық елді мекендерде тұратын балаларды жалпы білім беру ұйымдарына және үйлеріне кері тегін тасымалдауды ұсыну үшін құжаттар қабылдау» мемлекеттік қызмет стандарты
files -> «Наркологиялық ұйымнан анықтама беру» мемлекеттік көрсетілетін қызмет стандарты Жалпы ережелер «Наркологиялық ұйымнан анықтама беру»
files -> Регламенті Жалпы ережелер 1 «Мұрағаттық анықтама беру»
files -> «бекітемін» Шығыс Қазақстан облысының тілдерді дамыту жөніндегі басқармасының басшысы А. Шаймарданов
files -> «бекітемін» Шығыс Қазақстан облысының тілдерді дамыту жөніндегі басқармасының бастығы А. Шаймарданов
files -> Шығыс Қазақстан облысының тілдерді дамыту жөніндегі басқармасының 2012 жылға арналған операциялық жоспары
files -> Тарбағатай ауданының ішкі саясат бөлімі 2011 жылдың 6 айында атқарылған жұмыс қорытындысы туралы І. АҚпараттық насихат жұмыстары
Глава 1. Социолингвистический паспорт

г. Рудного

Территория города составляет - 0,1 тыс. кв. км

Удалённость от областного центра – 46 км

Численность населения:

2003г. – 116,6 тыс. человек

2004г. - 118 тыс. человек

2005г. – 120, 7 тыс. человек



Плотность населения – 1207 человек/кв. км

Количество посёлков – 2

Этнический состав населения:

казахи – 13,3%

русские – 64,1%

немцы – 2,9 %



другие – 19,7%

Город Pyдный... Своим рождением город обязан огромным запасам железной руды Большого Тургая, жемчужиной которого по праву слывут Соколовское и Сарбайское месторождения. Впервые будущий город упоминается в проекте Ленинградского института "Гипроруда", где дается характеристика карьеров, определяется место рудоподготовительных фабрик, электростанции базы строителей и... на берегу Тобола - город горняков. Обнаруженное 18 февраля 1949 года летчиком Аятской геологоразведочной экспедиции М. Г. Сургутановым месторождение железных руд стало основанием для указа правительства летом 1954г. о начале строительства комбината. Началось одновременно и строительство города. Уже в 1955 году по комсомольским путевкам прибыли на Большой Тургай первые 4 тысячи человек. Селились сначала в поселках Комсомольском, Павловском, Алексеевке, в палатках. Но ехали надолго, многие - навсегда, поэтому, кроме огромного стремления построить горнорудный гигант, было и страстное желание иметь свой дом. Самый большой палаточный городок находился в районе кинотеатра "ВЛКСМ". Он состоял из семидесяти палаток, поэтому и вошел в историю как Семидесятипалатинск. Другие палаточные городки находились на месте 39 квартала, около поселка Комсомольский, в районе хлебозавода, жили новоселы более чем в 200 палатках - по 20 человек в каждой. Палаточные городки имели свои улицы, название которых говорили сами за себя и которые до сих пор есть в нашем городе: Строительная, Пионерская, Комсомольская, Украинская, Киевская... Будущий город заложили километрах в 3-4 от Алексеевки. Первый генеральный план предусматривал строительство поселка ССГОКа. Он был разработан в 1953 году и был рассчитан на 22 тысячи человек. Но уже в 1954 году этот генплан был пересмотрен, численность населения увеличена до 30 тысяч человек. 30 августа 1957 года рабочий поселок горняков и строителей преобразован в город областного подчинения. Своеобразна и интересна история самого имени - Pyдный. Так называли поселок строители треста "Соколоврудстрой". Первые же горняки называли его по-своему - Рудногорск, и были уверены, что это звучит оптимистичнее. При подготовке бумаг в разные инстанции руководители треста и комбината каждый в обратном адресе ставили свое название поселка, зачеркнув "чужое". Этой доброжелательной войне положил конец четырнадцатый номер журнала "Огонек" за 1955 год. Приехавший из Москвы специальный корреспондент "Огонька" Владимир Полынов, пожив в поселке, сделал много снимков горняков и строителей, а в опубликованном очерке написал: "Этого города нет на карте, у него нет еще названия. Но пионеры новой Магнитки считают, что самое подходящее имя ему - город Pyдный. Сам очерк так и назывался - "Поселок Pyдный". Журнал разошелся по стране, и уже трудно было что-то изменить. Ведь со всех уголков Советского Союза шли письма желающих принять участие в новостройке по адресу: г. Pyдный, Кyстaнайская область. Когда же назрел вопрос об официальном присвоении статуса рабочего поселка, надо было определиться и его названием. Готовившие на это документы пришли к выводу, что народ уже давно решил назвать его Pyдный; Спор подытожил директор комбината Н. Ф. Сандригайло: "Решил, так решил! Так и предложим облисполкому и республике". Летом 1956 года Президиум Верховного Совета КазССР принял Указ, в котором сказано: "Отнести к категории рабочих поселков населенный пункт при строительстве ССГОКа Kyстанайского района Кустанайской области, присвоив ему наименование "рабочий поселок Рудный". Этим же Указом в черту рабочего поселка был внесен населенный пункт Комсомольский. Через год 30 августа 1957 года Президиум Верховного Совета республики преобразовал рабочий поселок Pyдный в город, сохранив за ним то же название. С того времени город Pyдный вырос в крупный промышленный и культурный центр Кустанайской области и Республики. Огромную роль в Рудном играет комбинат, он определил развитие города в целом, но, более всего, экономику и жилищное хозяйство. Вопросы же культуры, науки, проблемы бытования языка и отраженного в нем образа жизни населения иногда уходят на второй план. Сейчас назрела необходимость вывести их на авансцену нашей истории и, решая, постараться понять, что мы являем собой как сообщес­тво, каковы наши корни, наше настоящее и будущее. Попробуем на примере анализа языка города Рудного в какой-то степени получить ответ на эти насущные вопросы.

Глава 2. Семиотика города.

Под семиотикой города понимается совокупность и система знаков, фиксирующих специфику городского устройства и быта активно использующихся населением города. В семиотике города выделяют:

1) урбанонимы;

2) т.н. «слова на вывесках», ку­да с натяжкой, но все-таки можно отнести язык лозунгов и реклам, являющихся неотъемлемой атрибутикой городов определенной эпохи и времени;

3) наименование городского транспорта и его разновидностей, или, другими словами, транспортную урбанонимию.

Эти номинации чрезвычайно интересны как в плане отражения социальных, этнических, культурно-исторических и язы­ковых процессов, происходивших и происходящих в городе, так и сами по себе. Рассмотрение их в рамках топонимической системы позволит глубже уяснить принципы формирования общих и конкретных региональных систем, основные тенденции их развития, а в дальнейшем выявить общую картину типотопонимической системы, в частности вскрыть систему урбанонимических универсалий. Эта весьма важная задача теоретического языкознания заставляет лингвиста «быть хроникером города». Семиотику города легко представить в виде семантического поля с центром и периферией, где центр заполняется со­бственно урбанонимами, а периферия — всеми остальными типами номинаций. Рассмотрим их. Под урбанонимами понимается совокупность и система ономатем, или микротопонимов, именующих городские объекты с учетом их пространственных характеристик, устройства и статуса. Если представить городское пространство в виде геометрических фигур — плоскостей, линий, точек, то, очевидно, можно выделить и соответственно назвать три типа объектов: плоскост­ные, или планарные (англ, planar — плоский), линейные и точечные. К планарным урбанонимам следует отнести названия микрорайонов, городских поселков, других условно вычленяемых участков города. Линейные урбанонимы представляют собой наименования улиц, переулков, проездов, тупиков и т. п. Точечные включают наименования зданий, памятников, парков и так далее.



2.1. Наименования планарных объектов

К планарным урбанонимам принято относить как офици­альные названия территориально-административных районов, так и неофициальные урбанонимы, называющие условно вычле­няемые фрагменты городской территории: микрорайоны, го­родские поселки, отдельные участки городской территории, характеризующиеся особыми приметами. В основе официальных названий микрорайонов лежит казённая «лагерная» нумерация, что было весьма удобным, когда город строился. Однако по мере роста города эти обезличенные наименования уступили место неофициальным, в основу которых положен принцип наречения по значимому в социальном смысле объекту, находящемуся в этом районе: район Бак-Бака, район Музея, район Автовокзала, на Площади или в Центре. Официальное название осталось у Двадцатки и 39-го квартала, последнее прочно закрепилось в местной идиоме «Он с 39 квартала» (о человеке, неадекватно проявляющем себя)». Выражение обязано психиатрической больнице, расположенной в этом районе. Следует также отметить урбанизмы, бытующие в речи молодёжи – Копейка (о первом микрорайоне), Железка (о Железорудной).

Частный сектор. Это наименование районов, застроенных частными домами. По структуре урбаноним пред­ставляет собой атрибутивное словосочетание. Название возни­кло под влиянием входившего в речевой обиход административ­ной верхушки города модного слова сектор (политиче­ский сектор, государственный сектор, общественный сектор и т. п.) и в тот период, когда быстро стали появляться кварталы многоэтажных кирпичных зданий в Рудном. Жизнеспособным оказалось название района МЖК, построенном в советский перестроечный период. Аббревиатура прочно вошла в речь горожан. Шанхай – старый, ранее густозаселённый район города.

2.2. Линейные урбанонимы Рудного

Линейные урбанонимы — это названия объектов города, имеющих линейную протяженность, т. е. названия улиц, пере­улков, проездов, спусков, скверов, проспектов, площадей, ту­пиков, трактов, линий, шоссе, набережных. Названия первых улиц закрепились в сегодняшнем лике города: Строительная, Пионерская, Комсомольская, Украинская, Киевская. Наверное, это дань уважения первостроителям, в их названиях и романтика комсомольской молодёжной стройки, и бывшие адреса новосёлов. Застраивавшийся частный сектор пополнялся улицами, носившими имена героев Великой Отечественной войны: Зои Космодемьянской, Молодая Гвардия, Матросова, Гастелло – ещё слишком жива была память о войне.

Город строился, рос, развивался, складывался как город горняков, это своеобразие отразилось в названиях улиц: Топоркова – бывшая улица Нагорная, самая первая в городе, названа в честь Дмитрия Дмитриевича Топоркова, главного геолога Аятской геологоразведочной экспедиции, установившего большое государственное значение открытого лётчиком Сургутановым М. Г. Сарбайского месторождения магнетитовых руд; Батищева-Тарасова – одна из первых улиц города, получила имя Дмитрия Степановича Батищева-Тарасова, главного инженера Северо-Казахстанского геологоуправления, принимавшего участие в разведке Сарбайского и Соколовского месторождений; Марите Бежите – улица, названная в честь женщины, совершившей материнский подвиг, спасшей детей от трагической гибели; Сандригайло – улица, названная в честь Н. Ф. Сандригайло, первого директора комбината. Позже на первый план вышли ономатемы, увековечивающие собы­тия, факты революции и построения социализма, имена вождей, революционных деятелей, работников госаппарата: улица Ленина, Дзержинского, Крупской, 40 лет Октября, 50 лет Октября. Многие назва­ния этого периода представляют собой идеологические символы эпохи. Город Рудный в своей новой урбанонимической одежде становился похожим на другие города бывшего Союза. С жителями города при этом никогда не советовались, об анкетировании с целью выявить «глас народа» относительно названия не было и речи.

Мы провели опрос более 100 человек, чтобы выявить их отношение к наименованиям улиц как прежних, так и настоящих. Резуль­таты оказались следующими. В опросе приняли участие 100 человек; среди них – школьники, работающие, пенсионеры, коренные рудничане и приезжие.

50% жителей разного возраста и пола безразличны к вопросам наименования городских объектов, в том числе улиц и районов. Половина опрошенных с пристрастием отнеслась к вопро­сам имянаречения, при этом большинство резко отрицательно настроено к переименованию вообще: «Человеку имя дается один раз, так же с улицами должно быть». В процессе анкетирования выяснилось, что имя улицы, переулка нравится людям, если:

а)оно благозвучно, связано с особенностями города отражает историю города, т. е. это примерно такие названия (Парковая, Кустанайская, Топоркова, Марите Бежите, Горняков, Сандригайло и др.);

б) положительно относятся к названиям улиц, носящих имена героев Великой Отечественной войны (пер. Космодемьянской, Молодая Гвардия, А. Матросова и др.);

в) одобряют названия, отражающие казахскую национальную культуру, отмечая, что мы живём в Республике Казахстан (пер. Абая, Д. Джабаева);

г) не нравятся горожанам революционно-патриотические, идеологические названия, сложные по структуре ономатемы: 40 лет Октября, 50 лет Октября. 75% опрошенных на вопрос, почему их улица носит соответству­ющее название, не ответило на вопрос. Предложения по переименованию: нужны «красивые, поэтичные» и «короткие» названия типа Вишневая, Садовая, Липовая, Сиреневая, Солнечная и т. п. Кроме того, «название говорить должно о чем-то».

2.3. Точечные урбанонимы

К точечным урбанонимам относятся названия торговых объектов, различных учреждений, памятников. Специального рас­смотрения заслуживают наименования магазинов, поскольку они весьма многообразны и интересны. Правда, официальные модели их названий советского периода менее привлекательны. Постсоветский период, сразу заявивший о себе ориентацией на рыночные отношения, внес существенные изменения, прежде всего в урбанонимию торговых учреждений. Мы классифицировали названия торговых объектов.



СИСТЕМАТИЗАЦИЯ УРБАНОНИМОВ ТОРГОВЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ

Собственные имена

Функцио-

нальное значение

Принцип саморек-

ламы

В

основе названий лежат числительные

Географические названия, понятия

Аббревиа-

туры


Флора

и фауна

Космические и исторические понятия

Русс.

Каз.

Дом обуви

Эталон

Сотка

Москва

ГУМ

Рябинушка

Троя

Алёнка

Айгуль

Мебельный

Стиль

555

Медео

ЦУМ

Иван-да-Марья

Планета

Александра

Алжас

Подарки

Европа

3 орешка

Ялта

ЭКОС

Ирис

Белая ночь

Василина

Алтынай

Мир кожи

Уют




Южный




Калинка

Меркурий

Виола

Аружан

Декор

Комфорт




Арал




Аист

Марс

Дарья

Асена

Хозяюшка

Ассорти




Байконур




Балапан

Заря

Катюша

Аят




Браво




Европа




Берёзка

Радуга

Кристина

Гульнара




Гурман




Арбат




Бота

Рассвет

Крестина

Гульмира




Миллениум




Сине

Горье





Злак +

Южный

Мария

Даникер




Лежебока




Оазис




Журавушка




Любава

Гульжана




Гамма




Азия




Жасмин




Ника

Куаныш




Форум










Рябинушка




У Петровны

Кайнар




Эффект










Черёмушка




Сонюш

ка


Фарид




Фортуна










Фламинго




У Семёна







Удача










Тополёк




Ольга







Славный










Сакура




Анюта







Смак










Бизон













Приз










Злак +













Фентези










Журавушка













Услада










Жасмин













Удача
















Какие особенности в номи­нации точечных объектов, и в частности магазинов, фирм фиксируются. По-прежнему, как ни странно, первое место занимает отантропонимическая модель, модель «в честь». Однако теперь чести удостаиваются владельцы магазинов, главы фирм, их дети, любимые. На вывесках пестрят имена, как русские, так и казахские. Ряд владельцев выбрали форму имени в родительном падеже с предлогом «у», отчего название стало носить фамильярный характер («У Бориса», «У Семёна», «У Петровны»). Вернулись в новом качестве трактиры, лавки. Перестроечное время, как, видимо, и любая переломная эпоха, дало большое количество т. н. «громких» ономатем. Сре­ди них: «Меркурий», «Троя», «Форум», «Фортуна», «Браво», «Фентези», «Европа», «Арбат», «Москва» и др. Значительное количество точечных урбанонимов носят названия различных представителей флоры и фауны: «Рябинушка», «Сакура», «Иван-да-Марья», «Фламинго», «Тополёк», «Злак+» и др. Наблюдается динамика роста ономатем на государственном языке: «Наурыз», «Жаксы», «Жулдыз». Следует отметить появление иноязычных ономатем, преимущественно на английском языке: ресторан «Операплаза», клуб «Карамболь», магазин «Бэби», кафе «Шармель», отель «Горняк». Председатель общественного движения "Мемлекеттiк тiл" ("Государственный язык") Мухтар Шаханов, известный общественный и политический деятель, народный писатель, депутат Мажилиса Парламента в газете "АНА ТIЛI" (от 3 марта 2006 г.) предостерегает от чрезмерного увлечения чужеземными ономатемами: «В Астане вывески пестрят на русском и английском языках - "Синема-сити", "Сити-маркет", "Казино-Империал", "Отель-Грант Парк Есиль". Акиму города О.Шукееву отправлен депутатский запрос по этому вопросу. А в южной столице и того хуже: на улице имени Бауржана Момышулы расположены всякие "Триада", "Эскалибр", "Дискомафия", "Даяна", "Асаи", "Арвида", "Экстрем", "Крос", "Клеопатра" и т.д. На проспекте имени Абая - "Дарин", "Танго", "Ориент", "Серами", "Империя", "Эребуни", "Парадиз" и прочие». Оценивая рассмотренные наименования, можно сделать вывод о том, что культурно-образовательный уровень номинаторов, получивших свободу в именовании принадлежащих им объек­тов, к сожалению, не очень высок. В большинстве своем введенные ими в городской обиход урбанонимы, являются плохими дифференцирующе-опознаватель­ными знаками. Городские жители и приезжие не только не могут по названиям определить, что содержится в магазине, но и отличить последний от других точечных объектов — кафе, парик­махерских, студий и т. д. К примеру, магазин детской одежды «Перец», «У Бориса» – продажа и прокат дисков, вызывающий иронию «Грачёнок», с напитками на разлив.

Итак, точечная урбанонимия так же, как планарная и линейная, зависит от времени, социального обустройства, ономас­тической культуры номинаторов. Она представлена стандартными и нестандартными моделями. Первые делают города похожими друг на друга, вторые отличают. К первым относятся не только официальные номинации, передающие номенклатурную специфику точечного объекта (магазин «Продукты») и словесные обозначения единичного характера, имеющие официальный статус индивидуального наименования точечного объекта (гостиница «Горняк», рынок «Бак-бак»), но и неофициальные, разговорно-бытовые: Белый дом, Китайская стена. Это объясняется тем, что стереотипность городского обустройства рождает одинаковые ассоциации и названия. Кроме того, нельзя не учитывать здесь особый склад мышления, т. е. менталитет именующих объекты. Прямо или косвенно представленные названия связаны с обозначаемым объектом и неплохо обслуживают расположившийся на определенной городской территории и обладающий об­щностью апперцепционной базы речевой коллектив. Из неофициальных наименований точечных объектов одна часть аналогична наименованиям в других городах, другая специфична. Среди тождественных номинаций могут быть универбаты, созданные на базе словосочетаний, указывающих на количество этажей в доме: пятиэтажный дом – пятиэтажка; девятиэтажный дом – девятиэтажка; известны всем прозвища для пятиэтажных кирпичных домов, построен­ных во времена правления Н.С. Хрущева, — «хрущевки, х р у щ о б ы», где последнее создано по типу трущобы; названия для многосекционных, многоэтажных домов определенной архи­тектурной планировки — Китайская стена. Здание городской власти — Белый дом — давно используется жителями многих городов и поселков. Отличающиеся чем-либо названия точечных объектов, и, прежде всего, зданий, представляют собой более или менее случай­ные метафорические образования, где в качестве именующего признака выступает название по находящемуся в доме магазину, т. е. в осно­ве метонимический перенос: «Кедр», «Прогресс», «Белочка», «Колибри», «Эффект» и т. п.: Ты в «Колибри» (в «Кедре», «Эффекте»и т. д.) живешь?

Такова характеристика зданий в основном жилых домов, представленная в неофициальной урбанонимии. С официаль­ными именами их мотивация не связана. Последняя косвенно обнаруживается в неофициальных названиях учебных заведе­ний. Бытуют они в речи учащейся молодежи, студентов. Фазанка, фаза — наименования ГПТУ технического профиля, представляющие собой в конечном счете реанимированное название ФЗО — фабрично-заводское обучение. Учеников этих училищ регулярно именуют «фазанами» и «фазанками». Недавно приобретённый статус профессионально-технического лицея ПТУ №5 ещё не прижился в качестве названия. Технарь – неофициальное название бывшего техникума, ныне индустриально-политехнического колледжа. РИИ – аббревиатура единственного в городе высшего учебного заведения оказалась жизнеспособной и успешно существует в языковой среде города.



1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


©netref.ru 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет