Русско-китайский словарь православной лексики



бет14/24
Дата01.04.2016
өлшемі4 Mb.
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   24
:

Победная песнь

凱歌

kǎigē




Победоносец

(см. Георгий Победоносец)



常勝者

(聖喬治常勝者)


chángshèngzhě




Повечерие

(служба после ужина)



暮時課、

晚禱、


晚上的禮拜


mùshíkè、

wǎndǎo、


wǎnshàngde qídǎo





Погост

(кладбище у стен церкви)



教堂周圍的

墓地


jiàotáng zhōuwéide mùdì




Погребальный обряд

葬禮

zànglǐ




Погребение

  1. захоронение в землю;

2. см. Погребальный обряд

1. 土葬;

2. 葬禮


1. tǔzàng;

2. zànglǐ






Подаяние

Просить подаяние

施捨(物)

求人施捨

shīshě(wù)

qiúrén shīshě




Подвиг,

подвижничество

(см. Аскетические подвиги)


苦行、

克修、


苦修、

靈修功夫


kǔxíng

kèxiū、


kǔxiū、

língxiū gōngfū






Подвижник

(см. Аскет)



苦行者、

苦修士、


克修者

kǔxíngzhě、

kǔ xiūshì、

kèxiūzhě





Подризник

(богослужебная одежда священников и архиереев из белого шёлка или другой ткани, надеваемая на подрясник под фелонь)



(白色的)

祭袍

(司祭及主教祭衣的一部分,穿在常服的長袍之上,祭披之內)



jìpáo




Подрясник

(длинное до пят одеяние монахов и церковно/ священнослужителей)



(修士, 神職人員或一些教堂公友

穿在祭衣裏面的)


長袍


chángpáo




«Подставлять правую щёку, (когда ударят по левой)»

(Матф. 5: 39)



«當別人打你的左臉、把右臉也

轉過去»


«Dāng biérén dǎ nǐde zuǒliǎn, bǎ yòuliǎn yě zhuǎnguòqù»




Подсвечник

燭檯

zhútái




Пожертвование

(см. Добровольное пожертвование)



募捐、

捐款


mùjuān、

juānkuǎn





Покаяние
(одно из семи Церковных Таинств – см. Исповедь)

懺悔、

悔過、


告解

(七件聖奧祕之一)



chànhuǐ、

huǐguò、


gàojiě




Покаянный канон

(Канон покаянный ко Господу нашему Иисусу Христу или ко Пресвятой Богородице)

(см. также Великий канон Андрея Критского)


(«致主耶穌基督

的»或«致聖母的»)

懺悔聖頌典、

懺悔祈經


(以及克里特的聖安德列主教所作的大懺悔聖頌典)

chànhuǐ shèngsòngdiǎn、

chànhuǐ qíjīng






Поклон

1, Великий поклон

(см. Земной поклон –

совершающий его встаёт на колени, коснувшись головой земли)

2, Малый поклон

(см. Поясной поклон –

совершить его означает стоя поклониться, достав рукой до земли )


1, 大拜、


叩拜、

跪拜叩首


2, 小拜、

躬拜、


深深的躬鞠

(站立鞠躬至指尖觸地)



bài

1, dàbài、

kòubài、

guìbàikòushǒu



2, xiǎobài、

gōngbài、


shēnshēnde jūgōng




Поклонная гора

(в Москве)



俯首山

(位於莫斯科)


Fǔshǒushān




Поклоняться

1. см. Поклон;



  1. см. Почитать

(например,

Поклоняться Честному Кресту);



  1. делать культ

(например, Поклоняться идолам)

1. (叩)拜;

2. 敬拜、


朝拜

( 朝拜十字聖架);

3. 崇拜、

膜拜

( 膜拜偶像)



1. (kòu)bài;

2. jìngbài、

cháobài;

(cháobài Shízì Shèngjià);

3. chóngbài、

móbài





Поклоняться Отцу и Сыну и Святому Духу

敬拜聖父, 聖子及聖靈

jìngbài Shèngfù, Shèngzǐ

jí Shènglíng






Покой

(см. Вечный покой)



安息、

長眠、


永眠

ānxī、

chángmián、

yǒngmián





Покойный

(умерший; усопший)



死者、

往生者


sǐzhě、

wăngshēngzhě






Покров

1. головное покрывало

2. защита, покровительство


1. 帡幪;

2. 庇護、


披護

1. píngméng;

2. bìhù、


pīhù




Покров Пресвятой Богородицы

  1. защита,

покровительство

«Под покровом Божией Матери» ;



  1. Великий праздник

(1/14 октября)

1, 聖母披護、

聖母庇護


«在聖母庇護(

保護)之下»;

2, 聖母庇護日、

聖母披護節、

聖母帡幪節


(教曆十月(帡幪月) 一日/西曆十月十四日)

1, Shèngmǔ pīhù、

Shèngmǔ bìhù

«zài Shèngmǔ bìhù (bǎohù) zhīxià»;

2, Shèngmǔ Bìhùrì、

Shèngmǔ Pīhùjié、

Shèngmǔ píngméngjié






Покровский собор

聖母庇護大教堂

聖母披護大教堂


Shèngmǔ Bìhù dàjiàotáng、

Shèngmǔ Pīhù

dàjiàotáng





Покровитель

(небесный)



(天上的)庇護者

(Tiānshàngde) bìhùzhě




Полиелей

(часть утрени, совершаемой в праздничный или воскресный день –

пение на утрене стихов

134 и 135 псалмов, во

время которого повторяются

слова: «В век милость Его».

После полиелея часто бывает

помазание елеем всех молящихся в храме)



«多慈頌»

(主日或大節日晨時課的一部分, 此時詠唱第一三四首和第一三五首聖詠的«多慈頌»。

頌唱後司祭給參禮者傅聖油)


“duōcísòng”




Положение Христа во Гроб

把基督的遺體敬放在墳墓裏

bǎ Jīdūde yítǐ jìngfàngzài fénmùlǐ




Полунощница

(см. «Се жених ...»)



半夜禱告(文)、

子夜禱告(文)


bànyè dǎogào(wén)、

zǐyè dǎogào(wén)






Помазание

(см. Елеопомазание)



傅油(儀式)、

聖油(聖禮)


fùyóu (yíshì)

shèngyóu (shènglǐ)






Помазать елеем

傅聖油、

敷聖油



fù shèngyóu、

fū shèngyóu







Помазанник (Божий)

(государь, помазанный елеем на высшее служение)



(接受登基傅油儀式的)

君主

( 沙皇)



( jiēshòu dēngjī fùyóu yíshìde)

jūnzhǔ





Поместная Церковь

地方教會


dìfāng Jiàohuì




Поместный Собор

(архиереев, священнослужителей и мирян)



地區宗教會議

(主教, 神職人員及平信徒代表會議)



Dìqū zōngjiào huìyì

(zhǔjiào, shénzhírényuán

jí píngxìntú dàibiǎo huìyì)





Помиловать

1. спасти от наказания, пощадить;

2. спасти (душу);

3. проявить милосердие



1. 赦免、

赦罪;


  1. 救(靈)、

拯救、

救贖;


3. 矜憐、

憐憫


1. shèmiǎn、

shèzuì;


  1. jiù(líng)、

zhěng jiù、

jiùshú;


3. jīnlián、

liánmǐn





Поминать (усопших)

追思死者、

追薦死人


zhuīsī sĭzhě、

zhuījiàn sĭrén






Поминки

1. см. Поминать;

2. обычай угощать гостей в память об усопшем

(Устраивать поминки)



1. 追思死者;

2. 守靈宴席


(設宴(席)悼念死者)

1. zhuīsī sĭzhě;

2. shǒulíng yǎnxí






Поминовение за Литургией (молитвеное упоминание живых и усопших)

事奉聖禮中司祭為生者與死者所進行的祈禱

Shìfèng shènglǐ zhōng sījì wèi shēngzhě yǔ sǐzhě suǒ jìnxíngde

qídǎo





Помысел, помышление

1. размышление, обдумывание;

2. желание,

расположение;

3. намерение;

4. побуждение;

5. замысел


1. 想法;

2. 意願、


心願;

意圖;


3. 動機;

4. 念頭、


5. 構想、

構思


1. xiǎngfǎ;

2. yìyuàn、

xīnyuàn;

yìtú;


3. dòngjī;

4. niàntóu、

5. gòuxiǎng、

gòusī





«Помяни меня, Господи, когда приидеши во Царствие Твое!»

(Лук. 23: 42 –

слова исповедания Благоразумного разбойника, повторяемые верующим перед Причащением)


«主,在禰的國度中請記得我!»、

«主,當禰的國度來臨時,請記得我!»

(善盜的表白也是領聖餐前禱詞)


«Zhǔ, zài Nǐde guódù zhōng qǐng jìde wo!» 、

«Zhǔ, dāng Nǐde guódù láilín shí, qǐng jìde wǒ!»






Помянник

(книжечка с именами живых и мертвых для поминовения во время молитвы и Таинства Евхаристии)



(聖餐禮儀中所用的)

生者與死者的


名單小冊

shēngzhě yǔ sǐzhěde míngdān xiǎocè




Пономарь

(= прислуживающий в храме)



聖堂工友、

教堂服務人員


shèngtáng gōngyǒu、

jiàotáng fúwù rényuán






Понтий(ский) Пилат

(см. Пилат)



般雀比拉多

Bānquè Bǐlāduō




Поп

(= священник)



神父

(神甫)




shénfù

(shénfu)





Попадья

(жена попа = священника или диакона –

см. Матушка)


師母

(神父或輔祭的妻子)



shīmǔ




Попалять грехи

「焚燒」罪惡

( 赦免罪惡)

«fénshāo» zuì’è




Попечение

(= забота)

«Отложить житейское попечение»


掛慮、

掛念

«放下一切世上的掛



慮»

guàlǜ、

guàniàn


«fàngxià yīqiè shìshàngde guàlǜ»




Попович

(сын попа –

священника или диакона)


神父或輔祭的兒子

(出生於神職人員家庭者)



shénfu huò fǔjìde érzi




Попрать

1. победить

2. упразднить, уничтожить
«Смертию смерть поправ»

(о Христе)



1. 戰勝;

2. 消滅
«以自己的死戰勝



»

( 基督)



1. zhànshèng

2. xiāomiè


«yǐ zìjǐde sǐ zhànshèng mièwáng»




Порок

  1. серьёзный недостаток,

изъян;

2. разврат




1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   24


©netref.ru 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет