Русско-китайский словарь православной лексики



бет2/24
Дата01.04.2016
өлшемі4 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24
:

Б


Баптистерий

(= крестильня – помещение в храме или при храме, в котором имеется резервуар с водой для совершения Таинства Крещения)



施洗所、

洗禮堂、


浸禮堂

(為教堂建築的一部份,為一小室,其中設有為舉行浸禮的浸禮池。)



shīxǐsuǒ,

xǐlǐtáng,

jìnlǐtáng


Батюшка

神父

Shénfù

Бдение

  1. бодрствование; (бодрствовать –

проводить ночь без сна в молитве –

см. Всенощное бдение);



  1. молитва, проведение

времени в молитве;

  1. бдительность;

4. трезвение

страхе Божием, сохраняя трезвость духа и чистоту помыслов, пребывать в молитве, чтобы избежать соблазна)



1. 守夜祈禱;

2. 祈禱、


禱告;

3. 警惕、


警醒;

  1. 儆醒、

儆悟、

心靈的清醒


(儆懍)

( 懷著對上帝的敬畏,保持心靈的清醒,持續不斷的祈禱以避免誘惑)



1. shǒuyè qǐdǎo;

2. qídǎo,

dǎogao;

3. jǐngtì,



jǐngxǐng;

  1. jìngxǐng,

jìngwù,

xīnlíngde qīngxǐng

(jǐnglǐn)


Безбожие, безбожный

(см. Неверие)



不信教的、

無神的、


悖道的

bùxìnjiàode,

wúshénde,

bèidàode


Безграничная (любовь)

無限的(愛)

wúxiànde (ài)

Без греха

Безгрешен; безгрешный



無罪

無罪的


wúzuì

wúzuìde


Беззаконие

(см. Грех)



罪、

罪孽


zuì、

zuìniè


Безначальный (Отец)

無始(之父)

wúshǐ (zhī Fù)

Белое духовенство

(священнослужители – от диякона до протоиерея, состоящие в браке,

т.е. женатое духовенство)


白色神職人員、

白神/聖品


( 結婚的/已婚的神職人員)

báisè shénzhírényuán、

báishén/shèngpǐn



Бес
(см. Изгонять бесов)

惡魔

魔鬼

(驅魔)


èmó


móguĭ

( qū mó )



Бескровная жертва

素祭

sùjì

Бесноватый

被魔附體的人、

附魔者


bèi mó fùtǐde rén

fùmózhě


Бессмертие души

靈魂不滅、

靈魂不朽、


靈魂不死性

línghún bùmiè,

línghún bùxiǔ,

línghún bùsǐxìng


Бессмертный

1. прилагательное



2. существительное

(о Боге)



«Святый Бессмертный»

(см. Трисвятое)



1.不死不滅的;

2.永恆者、

永生者


「聖永恆者」、

「聖長生」、


( 上帝)

聖哉永生者

( 三聖讚的歌詞)



1.bùsǐ bùmiède;

2.yǒnghéngzhě、

yǒngshēngzhě

Shèngyǒnghéngzhě、

Shèngchángshēng
Shèng zāi Yǒngshēngzhě


Бессребренник

(тот, кто не беспокоится о «серебре» - т. е. о деньгах –

делает добро не ради денег)


  1. святой чудотворец,

бесплатно исцеляющий людей от душевных и телесных недугов, например, св. Бессребренники Косма и Дамиан –

см. Косма и Дамиан);



  1. святой, раздавший

имущество и помогающий людям, не требуя за это денег

輕財者1.多指 靈醫、

盛行醫者


(那些特別施行治癒靈魂和肉體疾病之靈蹟的聖人,因為他們以靈蹟治病,不收取費用,如聖殉道者科斯瑪及達彌安)

  1. 聖輕財者

(那些將財産分施給窮人,行善而不收取報酬的聖人)

qīngcáizhě
1. língyī、

shèng xíngyīzhě;

2. shèng qīngcáizhě


Бесстрастие

(состояние, когда побеждены страсти – греховные болезни души, такие как гнев, сребролюбие и другие –

см. Страсть)


不動情

(已擺脫憤怒、貪財等私欲偏情的心靈狀態)



bùdòngqíng

Библия

聖經、

聖書


Shèngjīng,

Shèngshū


Благий

(добрый; совершенный)



(完)善的、

善良(的)


(wán)shànde,

shànliáng(de)



«Сокровище благих»

(источник и хранилище всего доброго –

о Святом Духе)


«完善之寶藏

者»、


«萬善之寶藏»

( 聖靈)



«wánshàn zhī Bǎocángzhě»,

«wànshàn zhī Bǎocáng»



Благо

(= добро)



善、

善德


shàn,

shàndé


Благоверный

(царь, князь или княгиня, причисленные к лику святых)



正信者

(被宣聖的


沙皇、公爵/大公或公爵夫人)

zhèngxìnzhě

Благовест

(колокольный звон перед богослужением)



禮拜前(的)鐘聲

lǐbài qián(de) zhōngshēng

Благовестие

(см. Евангелие)



福音

Fúyīn

Благовещение Пресвятой Богородицы

(Двунадесятый непереходящий праздник –

празднуется 25марта / 7 апреля )


聖母領報(節)

也稱:天使(向聖母)報喜(節)

(三月(福音月)廿五日/西曆四月七日)


Shèngmǔ lǐngbào(jié)、

Tiānshǐ (xiàng Shèngmǔ) bàoxǐ(jié)



Благовещенский собор

聖母領報大教堂

Shèngmǔ lǐngbào dàjiàotáng

Благовоние

(см. Благоухание)



香氣、

馨香


xiāngqì,

xīnxiāng


Благоговение, благоговейный

(см. Набожный; Благочестивый)



虔誠(的)

qiánchéng(de)

Благодарение

感恩

gǎn’ēn

Благодать
Получить (= стяжать) благодать

см. Стяжать)



恩典、

恩寵、


聖寵、

恩惠、


恩賜、

聖恩

領受恩典、



獲得恩典

ēndiǎn、

ēnchǒng、


shèngchǒng、

ēnhuì、


ēncì、

shèng’ēn


lǐngshòu ēndiǎn

huòdé ēndiǎn

Благодатная (Мария)

(о Богородице, имеющей высшую и наиболее полную благодать из всех творений)



充滿恩寵的瑪利亞、

滿被聖寵之瑪利亞


chōngmǎn ēnchǒngde (Mǎlìyà)、

mǎn bèi Shèng chǒng zhī (Mǎlìyà)



Благолепие, благолепный

(величественный и прекрасный)



壯麗、

莊嚴、


華美

zhuànglì,

zhuāngyán,

huáměi


Благообразный

(= праведный и честный перед Богом –

см. Благочестивый)

Благообразный Иосиф

(= Иосиф Прекрасный)


虔誠的

虔誠的約熙福/約瑟

qiánchéngde

qiánchéngde Yuēxīfú/ Yuēsè

Благоразумный разбойник

(разбойник, распятый на кресте справа от Спасителя, признавший Его Мессией перед кончиной и попавший в рай)



明智的強盜、

右盜、


善盜

(在十字架之右於基督一同受刑,承認基督為主而進入樂園的強盜)



míngzhìde qiángdào、

yòudào、


shàndào

Благорастворение

(= счастливое соединение составных частей)



Благорастворение воздухов

(= благое обновление воздуха, т.е. освящение его благодатью Божией)



(組成部分)順利的結合
被聖潔化的空氣
(由聖靈的恩典所

聖化的空氣)


(zǔchéng bùfēn) shùnlìde jiéhé
bèi shèngjiéhuàde kōngqì

Благословение

祝福

(降福)



zhùfú

(jiàngfú)



Благословить (кого)

為…祝福

(降福於...)


wèi…zhùfú

(jiàngfúyú…)



«Благословенна Ты в женах»

(Лук. 1: 28)

(о Богородице)


«妳在婦女中

受讚頌»


( 聖母)

«Nǐ zài fùnǚ zhōng shòu zànsòng»

Благословенный край (земля)

充滿祝福之地、

真福之地


chōngmǎn zhùfú zhī dì、

zhēn fú zhī dì



Благоухание

= Благовоние



香氣、

香味


xiāngqì、

xiāngwèi


Благочестивый

1. прилагательное

2. существительное

(верующий во Христа –

см. Верный)


1.虔誠(的)、

虔教(的);


2.虔誠者、

(東)正教徒、


信友

1.qiánchéng(de),

qiánjiào(de);

2. qiánchéngzhě,

(dōng)zhèngjiàotú,

xìnyǒu


Благочестие

Подвижник благочестия


(см. также Подвижник)

成德

成德者

chéngdé

chéngdézhě

Благочинный

監督司祭、

監督司鐸


jiāndū sījì、

jiāndū sīduó



Блаженный

  1. = праведник

  2. = см. Юродивый Христа ради

(готовый вести себя перед людьми как безумный ради Христа, например,

Василий Блаженный)



1. 義人、

蒙福之人;


2. 聖愚(者)

(為了基督而甘為癡愚者,



聖瓦西里)

1. yìrén、

méng fú zhī rén;

2. shèngyú(zhě)


Блажен(ны)

(= благословен(ны) Богом)



有福的、

真福


yǒufúde、

zhēnfú


Блаженство

(= высшее благо, самое большое счастье)



無上幸福

wúshàng xìngfú

Блуд

淫亂、

放浪、


放縱

yìnluàn、

fànglàng、

fàngzòng


Блудный сын

(см. «Возвращение блудного сына»)



浪子

(«浪子回頭»)


làngzǐ

Бог

(Господь)



上帝

(主)


Shàngdì

( Zhǔ )


БогДух Святой

聖靈

(上帝聖靈)



Shènglíng

(Shàngdì Shènglíng)



БогОтец

聖父

(上帝之父)


Shèngfù

(Shàngdì zhī Fù)



БогСлово

聖言

(上帝之言、


上帝之道)

Shèngyán

(Shàngdì zhī Yán、

Shàngdì zhī Dào)


БогСын

聖子

(上帝之子)


Shèngzǐ

(Shàngdì zhī Zǐ)



Богадельня

養老院

yǎnglǎoyuàn

Богатство

(см. «Cобирать богатство на

Небесах»)


財寶、

珍寶、


財富、

寶藏

(«該在天上為自己積蓄財寶»)



cáibǎo、

zhēnbǎo、


cáifù、

bǎozàng


Богатый

«Трудно богатому войти в Царствие Небесное!»

(Лук. 18: 24 –

т.е. трудно отказаться от земных благ ради спасения)


富人、

富翁、


有錢財的人

«那些有錢財的人進入上帝之國是多麼難啊!»

fùrén、

fùwēng、


yǒu qiáncáide rén

«Nàxiē yǒu qiáncáide rén jìnrù Shàngdì zhī guó shì duōme nán ya!»

Богоборчество

反抗上帝

fǎnkàng Shàngdì

Богобоязненный

(= боящийся нарушить заповеди и прогневить Бога) (см. Страх Божий)



敬畏上帝的

( 嚴守教規的)



jìngwèi Shàngdìde

Боговидение

(= узреть Бога



見神

(得見上帝)



jiànshén

(déjiàn Shàngdì)



Богоизбранничество;

богоизбранный

(см. Избранные)

Богоизбранный народ

(см.также Народ-богоносец)




上帝所選擇的、

上帝特選的
上帝的選民



Shàngdì suǒ xuǎnzéde

Shàngdì tèxuǎnde


Shàngdìde xuǎnmín

«Боголюбская» икона Богородицы

(см. Андрей Боголюбский)



«波戈留布斯基

(愛上帝)» 的

聖母聖像


«Bōgēliúbùsījī

(Aì Shàngdì)» de Shèngmǔ shèngxiàng



Богоматерь

(= Божия Матерь)



上帝之母

(聖母)


Shàngdì zhī Mǔ ( Shèngmǔ )

Богомолец

  1. усердно молящийся Богу;

2. паломник

拜神者

1. 敬拜上帝者、

祈求上帝者;

2.朝聖者


bàishénzhě

1.jìngbài Shàngdìzhě、

qíqiú Shàngdìzhě;

2.cháoshèngzhě



Богомолье

  1. = паломничество

  2. усердное моление

拜神

1. 多指 朝聖;

2. 敬拜上帝、

祈求上帝


bàishén

1.cháoshèng;

2. jìngbài Shàngdì、

qíqiú Shàngdì



«Богоневесто»

(обращение ко Пресвятой Богородице –

см. также Невеста Христова)


«上帝之凈配»

( 聖母)



«Shàngdì zhī jìngpèi»

Богоносец

1. горячо возлюбивший Бога,



например,Игнатий Богоносец

(107 г);


2. избранный Богом

(см. Народ-богоносец)



1.熱愛上帝的、

心懷上帝的,


聖伊戈納吉 (107 );

2. 上帝所選擇的



1. rè’ài Shàngdìde、

xīnhuái Shàngdìde;


2. Shàngdi suǒ xuǎnzéde

Богоносные отцы

(см. Отцы церкви)



心懷上帝的諸聖教父

xīnhuái Shàngdìde zhūshèng jiàofù

Богооставленность

(потеря связи с Богом)



喪失與上帝的關係、

喪失與上帝的溝通


sàngshī yǔ Shàngdìde guānxì、

sàngshī yǔ Shàngdìde gōutōng



Богоотступник

叛教者、

背教者


pànjiàozhě、

bèijiàozhě



Богородица

(см. Богоматерь)



聖母

(上帝之母)


Shèngmǔ

Богородичен

(песнопение в честь Богородицы)



聖母歌

(讚誦聖母的聖歌)



Shèngmǔgē

Богослов

神學家

Shèngmǔgē

Богословие

神學

shénxué

Богословская комиссия

神學委員會

shénxué wěiyuánhuì

Богословский институт

宗教學院

zōngjiào xuéyuàn

Богослужение

禮拜、

禮儀


lǐbài、

lǐyí


Богослужебные книги

禮拜用書、

禮書、


禮儀書

lǐbài yòngshū、

lǐshū、


lǐyíshū

Богослужебный год

教會年(日)曆、

禮儀年


jiàohuì nián(rì)lì、

lǐyínián


Богоспасаемый

(= Богохранимый)



受上帝保佑的、

受主保佑的


shòu Shàngdì bǎoyòude、

shòu Zhǔ bǎoyòude



«Богохранимая страна наша»

«我們受上帝保佑的國家»

«wǒmen shòu Shàngdì bǎoyòude guójiā»

Богохульство

(= хула на Бога)



瀆神、

褻瀆上帝


dúshén、

xièdú Shàngdì



Богочеловечество

(наличие во Христе двух природ – божественной и человеческой)



神人、

神人合一


( 兼有神人二性者耶穌基督)

shénrén、

shénrén héyī



Богоявление

(см. Крещение Господне –

Двунадесятый непереходящий праздник –

празднуется 6 января / 19 января )



主顯節、

主領洗節、


主受洗節

(主受浸禮節)


教曆 一月(主顯月)六日/西曆一月十九日

Zhǔxiǎnjié、

Zhǔ lǐngxǐjié、

Zhǔ shòuxǐjié

(Zhǔ shòujìnlǐjié)



Бодрствование, бодрствовать

(Лук. 12: 37–

см. Бдение)


儆醒、

警惕、


警醒、

惕悟


Jìngxǐng、

jǐngtì、


jǐngxǐng、

tìwù


Божественная Литургия

(см. Литургия; Евхаристия)



侍主聖禮、

事奉聖禮、


大祭禮儀、

聖體血禮儀


Shì Zhŭ Shènglĭ

Shìfèng Shènglǐ、

Dàjì lǐyí、

Shèngtǐxuè lǐyí



Божественное

神性

shénxìng


1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24


©netref.ru 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет