Стр. Предисловие



жүктеу 0.52 Mb.
бет1/3
Дата17.04.2016
өлшемі0.52 Mb.
  1   2   3
СОДЕРЖАНИЕ

стр. Предисловие......................................................................... 3

I. Произношение в английском языке............................... 4

II. Краткие сведения по грамматике.................................. 5

III. Обиходные выражения................................................ Ю

IV. Морской раздел............................................................ 13

1. Перед выходом в море .............................................. 13

а) В порту............................................................... 13

б) У трапа судна .................................................... 14

в) Перешвартовка.................................................. 14

2. На судне ..................................................................... 15

а) Судовые работы ................................................ 15

б) Вахта на мостике .............................................. 16

в) Переговоры по радиотелефону........................ 18

г) Буксировка, ледовая проводка......................... 21

3. Лоцманская проводка................................................ 22

а) Прием лоцмана на борт судна......................... 22

б) Разговор на мостике......................................... 23

в) Команды на руль .............................................. 24

г) Команды в машину........................................... 24

д) Прохождение узкостей ..................................... 25

е) Постановка судна на якорь.............................. 25

ж) Команды при постановке на якорь................ 26

з) Вход в порт, швартовка .................................... 26

и) Команды при швартовке ................................. 27

к) Отбытие лоцмана с судна ................................ 28

4. Обработка судна в порту........................................... 28

а) Таможенный досмотр ....................................... 28

б) Санитарный осмотр судна ............................... 29

в) Снабжение......................................................... 29

г) Бункеровка топливом ....................................... 30

д) Портовые услуги ............................................... 30

е) Грузовые работы ............................................... 31

ж) Подготовка танкера к погрузке ...................... 33

з) Оформление грузовых документов.................. 34

и) Ремонт............................................................... 35

к) Докование ......................................................... 36

V. Терминология контракта .............................................. 37



VI. Предупредительные надписи ...................................... 38

VII. Английские меры веса, длины, объема и площади. 39

VIII. Некоторые наиболее употребительные слова......... 40



IX. Краткий русско-английский словарь......................... 42

ПРЕДИСЛОВИЕ

В последнее время все больше наших моряков получает возмож­ность трудоустройства на судах под иностранными флагами, зачас­тую в смешанных экипажах.

Цель настоящего разговорника — попытаться облегчить нашим морякам деловое общение в таких экипажах, а также общение с дол­жностными лицами во время пребывания в иностранном порту. Раз­говорник рассчитан на плавсостав, изучавший основы английского языка в учебных заведениях. Перевод многих выражений зачастую не дословный, а приближенный, но он всегда дает равноценные эк­виваленты, особенно там, где речь идет о специальной терминоло­гии. В пособии собраны простые типичные вопросы, ответы на кото­рые могут быть даны одним или двумя словами, иногда даже жестом. Большинство вопросов составлены в форме трафарета, в котором мож­но заменить отдельные слова другими, нужными говорящему в кон­кретной ситуации. Для этого в конце разговорника помещен краткий словарь, включающий необходимые в обиходе слова.

Лицам, не владеющим английским языком, следует помнить, что ан­глийская орфография во многих случаях не соответствует произноше­нию слов. Поэтому при пользовании разговорником не следует пытать­ся читать английский текст, а рекомендуется пользоваться транскрип­цией из словаря. Тем не менее автор посчитал необходимым вставить в английский текст транскрипцию для некоторых наиболее труднопро­износимых слов с тем, чтобы лица, владеющие основами языка, не при­бегали каждый раз к помощи словаря.

Если ваш собеседник не совсем уясняет смысл произносимой фразы, рекомендуется дать ему прочесть ее.

Ценную помощь автору при подготовке разговорника к изданию оказал кандидат филологических наук А.В.Воронцов.

Издательство и автор просят направлять все отзывы и предложе­ния по адресу: г.Киев, пер. Машиностроительный, 28. Издательство "Аванпост". .

3

I. Произношение в английском языке

В английском языке для записи произношения, кроме букв алфавита. разработана система фонетических знаков. В словарях рядом с каждым словом в квадратных скобках записывается произношение этого слова упомянутыми выше знаками, которое называется транскрипцией.

II. Краткие сведения по грамматике

1. Порядок слов в предложении

В английском языке жесткий порядок слов в предложении. В утвердительных предложениях на первое место ставится подлежащее. на второе — сказуемое, затем дополнения и, наконец, обстоятельства:



Не reads very interesting book.Он читает очень интересную книгу. Такой порядок слов называется прямым.

В вопросительных предложениях используется обратный порядок слов, т.е. сказуемое ставится перед подлежащим:



Is he a seaman?Он моряк ?

В отрицательном предложении сохраняется прямой порядок слов, но к сказуемому добавляется частица not:



Не is not a seaman.Он не моряк.

У большинства глаголов, когда они являются в предложении сказуе­мым, в отрицательной форме добавляется вспомогательный глагол do с частицей not: do not или сокращенно — don't. В таких случаях на первое место ставится вспомогательный глагол do, когда это предложение в воп­росительной форме:



Do you like autumn?Вам нравится осень ?

2. Имя существительное

Обозначает или называет предмет либо явление:



man мужчина, seamanморяк, seaморе, galeшторм, snowснег.

Множественное число имен существительных образуется добавлени­ем окончания -s или -es.

Некоторые слова образуют множественное число не по общему пра­вилу, а разными другими способами, например:

manмужчина menмужчины womanженщина womenженщины childребенок childrenдети footнога feetноги

По общему правилу:



sailorматрос sailorsматросы shipсудно shipsсуда boxящик boxes ящики

3. Артикли

Это отсутствующие в русском языке частицы, которые являются оп­ределителями имен существительных и одновременно несут определен­ную смысловую нагрузку.

Неопределенный артикль а или an близок по смыслу числи­тельному one — один и употребляется, когда речь идет о каком-либо предмете вообще как об одном из множества таких же предметов, например:

Give me a cup of tea, pleaseДайте мне, пожалуйста, чашку чаю.

Здесь речь идет не о какой-либо определенной чашке, а о любой чаш­ке, в которую обычно наливают чай.

Определенный артикль the близок по смыслу словам тот, этот, тот самый. Он употребляется в случаях, когда речь идет об определенном пред­мете, и собеседнику из ситуации или контекста понятно, о каком именно:

The ship enters the port every week. Судно заходит в порт каждую неделю.

Собеседнику здесь понятно из ситуации или разговора, о каком именно судне и о каком порте идет речь.

Определенный артикль употребляется также с географическими назва­ниями. названиями газет, улиц, зданий, музыкальных инструментов и т.д.

4. Местоимения

Это слова, заменяющие имена существительные:

I Я Meмне My — мой Youты, вы Youтебе Yourтвой Не -- он Himему Hisего She -- она Herей Herее Itоно Itему Itsего We -- мы Usнам Ourнаш Youвы Youвам Yourваш Theyони Themим Theirих.

5. Глагол и его формы

По своей роли в предложении глаголы подразделяют на смысловые, вспомогательные и модальные.

Смысловые глаголы обозначают действие или состояние:

Работать to work Ждать to wait Любить to love

Различают личные и безличные формы глагола. Основной безличной формой является инфинитив или неопределенная форма. Признак ин­финитива — частица to, которая ставится перед глаголом:



Идти to go Говорить to speak

Инфинитив является неизменяемой формой глагола. Глаголы to beбыть, to haveиметь и to do делать могут упот­ребляться как смысловые и как вспомогательные.

Глагол to be употребляется как связка, опускать которую подобно рус­скому языку нельзя:

I am a seaman Я моряк (связка "есть" опущена).

5. Формы глагола

I am я есть

Не (she) is он (она) есть

It is оно есть

We (you, they) are мы (вы, они) есть

I (he, she, it) was я (он, она, оно) были

We (you, they) were мы (вы, они) были

Таким образом, в зависимости от лица, числа и времени глагол to be имеет формы: am, is , are , was , were и переводится как есть, был, были.



6. Временные формы глагола

Если в русском языке есть только три формы времени: настоящее, прошедшее и будущее, то в английском каждое из этих времен подразде­ляется на длительное, совершенное и неопределенное. В разговорной речи чаще всего используется настоящее, прошедшее и будущее неопре­деленное время. Поэтому здесь будет рассматриваться только эта — са­мая простая — форма времени.

Настоящее неопределенное время образуется из инфинитива отбра­сыванием частицы to:

идти to go я иду I go

Когда подлежащее в предложении выражено местоимением 3 лица единственного числа (он, она, оно) либо именем существительным в единственном лице, смысловой глагол в настоящем времени имеет окон­чание -s:



он работает he works судно плавает ship sails

Прошедшее неопределимое время большинства глаголов образуется добавлением окончания -ed:



она любит she loves она любила she loved

Некоторые глаголы образуют прошедшее время не по общему прави­лу. Такие глаголы называются неправильными и их временные формы нужно заучивать, например:



to doделать didделал to go идти wentшел to speakговорить

spoke говорил

Будущее неопределенное время образуется с помощью вспомогатель­ных глаголов shall (для первого лица) и will (для 2 и 3 лица)



I shall say — я скажу You (he) will comeты (он) придешь (придет)

В значении будущего может употребляться и настоящее время (как и в русском языке), например:



We go tomorrowмы едем завтра

7. Предлоги

onна (наверху)

inв (внутри)

at - рядом

toв (движение к...)

fromот

intoв (внутрь)

out ofиз (изнутри)

aboveнад

underпод

О температуре:



above выше 0°

below ниже 0° О времени:

at six o'clock в 6 часов

in two hours через 2 часа

О днях недели:



on Monday в понедельник

и датах:


on 5th of December 5 декабря

8. Модальные глаголы

Обозначают не само действие, а отношение к нему.



canмочь или быть в состоянии I can speak English Я могу говорить по-английски

may мочь или иметь разрешение You may smoke Вы можете курить

must быть обязанным You must come in two hours Вы должны прибыть через 2 часа

Модальный глагол употребляется всегда с инфинитивом смыслового глагола, но без частицы to.

9. Вопросительные слова

Whoкто

Whatчто

Whenкогда

Where — где

Whyпочему

Howкак

Whomкому

Whoseчей

Whichкакой, который



10. Повелительное наклонение

Используется в предложениях, обозначающих приказание или понуж­дение. В таких предложениях на первое место ставится смысловой гла­гол в неопределенной форме без частицы to:

Come tomorrow Приходи завтра Open the door Открой дверь

III. Обиходные выражения



1. Приветствия

Здравствуйте! How do you do

Привет! Hallo , Hi

Доброе утро! Good morning

день!- afternoon

вечер!-evning

Как поживаете? How are you?

Очень хорошо. Very well

Так себе. So — so

2. Прощание

До свидания! Good — bye

Пока! So long

До скорой встречи! See you soon

До завтра! See you tomorrow
3. Выражение благодарности

Благодарю Вас. Спасибо Thank you . Thanks

Большое спасибо! Many thanks

He за что Not at all

Это пустяки It's nothing, really

4. Знакомство

Разрешите представиться May I introduce myself?

Рад с вами познакомиться Glad to meet you

5. Просьбы

Могу я Вас попросить? May I ask you

Можно побеспокоить Вас на минуту? May I trouble you for a moment

С удовольствием With pleasure

Конечно Certainly . Of course .

6. Извинения

Извините! Sorry . I beg you pardon . Excuse me .

Я не хотел Вас обидеть I didn't mean to hurt you

Ничего, не важно Never mind

7. Выражение согласия

Хорошо! All right .O.K. Fine .

Хорошая мысль! A good idea

Это годится! That'll do

Вы правы! You are right

Ясно. Понятно I see

8. Выражение несогласия

Я против! I am against it

Я возражаю I object

Это не пойдет! That won't do

Нив коем случае! By no means

9. Выражение сочувствия

Не унывай! Cheer up

Как жаль! What a pity

Не принимай близко к сердцу Take it easy

He беспокойся Don't worry

10. Веши, цены

Что это? What is this

Это... T'his is...

Сколько это стоит? How much is it

Это дорого It's expensive

Какой размер? What size

Можно примерить? May I try it on?

Оно слишком велико It's too big

Оно слишком мало It's too small

Мне нравится I like it

Какого цвета? What colour?

Разные выражения

Послушайте! I say!

Говорят... They say

Вот и все! That's all

Между прочим By the way

Одну минуту! Just a minute

Чем могу служить? What can I do for you?

Повторите пожалуйста! Say it again, please

Могу я Вам помочь? Can 1 help you?

Мне нужно хлеба I need some bread

Я плохо говорю по-английски My English is poor
Говорите медленнее, пожалуйста Speak slowly please

Что нового? What's the news

Оставьте меня в покое! Let me alone


IV. МОРСКОЙ РАЗДЕЛ

1. Перед выходом в море

а) В порту

Порт, гавань port, harbour

Порт захода port of call

Порт регистрации port of registry

Порт погрузки port of loading

Порт выгрузки port of unloading

Порт назначения port of destination

Портовая администрация port administration

Портовые власти port authorities

Капитан порта harbour master

Причал quay, berth

Агент agent

Шипчандлер ship-chandler

Портнадзор port state control

Санитарно- каратинный отдел port health authorities

Агент но найму моряков crewing agent

Таможня custom house

Фрахт freight

Судовладелец shipowner

Судоходная компания shipping company

Сойти на берег to go ashore

Выйти в море to put to sea

1. Как название вашего судна? What's the name of your ship?

2. Сколько вы собираетесь здесь пробыть? How long are vou going to stay here?

3. Я точно не знаю, возможно с неделю или около того I don't know exactly perhaps a week or so

4. Когда вы начнете выгрузку? When will you start discharging?

5. Кто ведает здесь отпуском воды? Who is in charge of water supply here?

6. Откройте кран! Open the hydrant !

7. Довольно! That'll do!

8. Судно стоит у причала №10 The ship lies (is berthed) at the quay number ten.

9. Какой номер этого причала? What's the number of this berth?

10. Как мне пройти на причал №... How can I get to quay number ...

11. Можете ли вы доставить нас шлюпкой на рейд? Can your boat take us to the roadsted ?

б) У трапа судна

1. Что вам угодно? What can I do for you?

2. Сожалею, но капитана сейчас на судне нет I am very sorry, but the captain is not on board now

3. Он вернется через час Не will be back in an hour

4. Вы можете поговорить с вахтенным помощником You can speak to the watch officer

5. Как доложить о вас? How shall I announce you?

6. Подождите минуточку, пожалуйста Will you wait a moment please?

7. Вы можете подняться по трапу You may go up the ladder

8. Поднимайтесь осторожно Be careful when going up

9. Держитесь за поручень Hold on to the guard-rail

10. Сюда пожалуйста This way please

11. Здесь курить не разрешается Smoking is not allowed here

в) Перешвартовка



  1. Как только вы закончите разгрузку, вам придется перешвартоваться

As soon as you finish discharging you will have to shift to another berth

2. Ha какой причал мы должны перешвартоваться? Which berth must we shift to?

3. Этот причал не совсем подходящий This berth is not quite suitable

4. Когда вы пришлете нам буксир и лоцмана для перешвартовки?

When will you send us a tug and a pilot to shift the ship to another berth?



5. Пришлите нам завтра мусорную баржу забрать мусор

Send us an ash-boat to take the rubbish away tomorrow



6. Вы должны поставить дуплини, завтра ожидается шторм

You have to double up fore and aft, a gale is expected tomorrow



7. Мы собираемся выйти в море зантра, какие формальности нужно выполнить?

We are going to put to sea tomor- row what formalities are to be performed?



8. Вы должны заполнить это заявление и указать предполагаемый час отбытия

You must fill out this declaration and state tlie estimated hour of departure.



2. На судне

Судно ship; vessel

Рыболовное судно fishing boat

Судно того же типа sister ship

На палубе on the deck

В каюте in the cabin

На мостике on the bridge

В машине in the engine-room

Открытая палуба weather deck

Жилые и служебные помещения accommodation and service spaces

На баке on the forecastle

На корме on the after deck

В столовой in the mess-room

В лазарете in the sick bay

На камбузе in the galley

а) Судовые работы



Боцман boatswain

Палубная команда deck hands

Палубный матрос deck hand

Список дежурств duty list

Поставить задачу to set a task

Делать приборку to tidy up

Мести, подметать to sweep

Протирать, вытирать to wipe

Мыть to wash

Мыть шваброй to mop

Выбрасывать to throw away

Обновлять, приводить в порядок to renew

Смазывать (маслом) to oil

Чистить to clean

Ремонтировать to repair

Оснащать to rig

Соединять шкентеля двух стрел to marry the split falls of dericks

Разбирать на части to take to parts

Обивать ржавчину to chip the rust

Соединять to connect

Разъединять to disconnect

Привязывать, крепить to bend on

Отвязывать to unbend

Спустить шлюпку to lower the boat

Красить to paint

Разводить краску to mix a paint

Нести to carry

Катить to roll

Крутить to screw

Оборудовать (чем-нибудь) to fit with...

Рваться (о тросе) to



  1   2   3


©netref.ru 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет