Вампир по имени Клыкк и поцелуй Истины



жүктеу 102.09 Kb.
Дата02.05.2016
өлшемі102.09 Kb.
:
Тэд Хюьз

Вампир по имени Клыкк

и поцелуй Истины.




Глава 1.

Мытарства Аттилы.

1.
Все цыплята превратились в куриц,

И лишь один в петуха – Аттила!

Все куры несли яйца,

Но ни единого – Аттила.
Аттила расправил петушиный хвост и прокричал:

Кук-кар-рекууу!

Сияя от счастья, он трубил, словно горн:

Кук-кар-рекууууууу!


«Это нам ни к чему,» - сказал Фермер.

«Сварим-ка его и съедим».

И взял в руки нож.

2
«Убить меня? Сварить меня? Съесть меня?» - вскричал Аттила.


И весь дрожа, бросился наутек. Он полетел!

За ворота фермы, и через поле

И в самую чащу леса: Уууушшш!
«Я свободен!» - он выдохнул, - «свободен! Я… Ааааарх!»
Лис схватил его за шею.

Жадный лис крепко вцепился в Аттилу,

Молча сомкнув зубастую пасть. Взгляд его говорил:

«Попался! Попался! Ох, как я наемся!»

3
«О нет!» - вскричал Аттила. «О нет! Пусти меня!

Я позову своих куриц, белых и черных.

Можешь съесть всех моих куриц. Пятнистых и серых.

Что до рыжих, можешь есть по три сразу.

Ты неделю будешь есть одних только куриц, поверь мне.

Лишь позволь мне жить, пока не прикончишь тринадцатую».


Лис жадно вылупил глаза.

Но только открыл пасть, чтобы сказать:

«Зови их сюда, быстро…» - и Аттила был таков.
«Я свободен! Свободен! – воскликнул Аттила,

И взлетел высоко над лесом,

и увидел облака будто сказочные замки.
Но – «БУМ!» - сказало небо. И «БУМ! БУМ!»
«БУМ, БУМ, БУМ!» - сказала земля.
Всюду кружились перья,

падали фазаны – один убит, другой убит.

Фазаны тут. Фазаны там.

Аттилу вдруг охватил испуг,

Побелел его гребешок

Крылья сложил петушок

И рухнул охотнику на голову.
«Изловим его! - раздался клич.

Съедим его!»

Аттила огляделся – и в каждой

паре глаз прочел:

«Попался! Попался! Ох, как я наемся!»

4
Повар решил, что петух от испуга издох.

И стал точить ножик:

«Вжик-вжик!» - услышал Аттила.

Пятясь, он дал деру с кухни…

И угодил прямо в лапы цыганке!

А та в мешок его - и домой.

«Зажарим и съедим его!» - заверещала Бабка.


«О нет, - сказала цыганка. -

Мы крупный куш на нем сорвем.

С таким чудным, ярким, броским хвостом

Он запросто сойдет за попугая.

Подрежу-ка крылышки, чтоб не удрал.

Погнем ему клюв – и порядок.»


И цыганка подрезала Аттиле кылья

И согнула клюв на манер на попугайского.


Цыганка принесла его на ярмарку.

«Продаю попугая! Болтает вовсю!

Хотите - споет Марсельезу!»
Аттилу купил длинноносый Балбес.

Он клюнул Балбеса в нос, и дал деру.


Он побежал. Он бежал и бежал,

хлопая куцыми крылышками,

бежал, бежал, … и оп!

споткнулся - и упал

В черную яму.

5
Шлеп! Он свалился на бочки с пивом

В подвале Паба под вывеской «Петух»
Работник закатывал бочки в подвал.

Он поднял Аттилу и принес хозяину.

«Должно быть, мы сбили вывеску, -

сказал он. – Простите. И клюв у него погнулся».


Хозяин заплясал от радости.

«Это знак свыше!» - вскричал он.

«Похоже, петух наш боец -

недаром клюв у него гнутый.

Устроим петушиные бои.

Я об этом давно мечтаю, и торговля оживится.

Наш боец храбро сразится с любым петухом».
Аттила мигнул удивленно:

«Что такое? Что за черт?»

6
Аттила стал Чемпионом!

Он побеждал в каждом бою,

Он поверг, растоптал, посрамил

всех местных петухов.

Он прославился. Чудо-боец!

Толпа глотала Эль и глазела на Аттилу.

Хозяин ставил на Чемпиона с Гнутым Клювом

И делался все богаче.

Он назвал Таверну:

«Гнутый Клюв»

И Аттиле дал имя:

Петух-Громовержец.


Аттила стал знаменит. И вот, однажды ночью,

пока он спал, вор схватил его за лапки

И запихал в черный мешок.

Аттила услышал хриплый шепот:


«Скаковая лошадь, сокол и петух бойцовый –

Вот товар, за который шейхи жалуют

чистейшим золотом»
Вор! Держи вора!

Но его уж и след простыл.


И Аттила зарыдал:

«Я столько вынес,

и теперь стану котлетой?..»

7
Раздался вой полицейской сирены. Колеса провернулись на мокрой дороге и машина врезалась в дерево. Черный мешок пулей вылетел в разбитое окно.

Аттила снова был на воле. И он бросился бежать.
Он бежал по лесам и полям. Он бежал и бежал. Сгуститись сумерки. Наступила ночь. Потом утро, потом день, потом еще один день, и еще.

А он все бежал.

По утрам он хлопал отраставшими крыльями и трубил: «Кук-кар-рекуу!»
И прислушивался в надежде услышать ответ.

Но никто не отзывался. Ни единого «кукареку» в ответ. Никто не кукарекал. Ни один петух! И Аттила подумал:

«Сколько тут ладных домиков, и ни единого петуха или курицы. Одни только бройлеры.»
И он прокричал одинокое «Ку-кар-реку!»
«Где счастливая страна петухов и курочек?

О, где счастливая страна петухов и курочек?»


И так Аттила добрался до моря.
Корабль уплывал из порта. Аттила взлетел на мачту и прокукарекал:
«Отвезите меня в ту страну, где живут петухи и курицы!»

Но Капитан закричал: «Ловите петуха! Нечего ехать зайцем!»


Корабельный Кок подкрался поближе

К Аттиле, сжимая в зубах огромный ножище.

Он подбирался все ближе и ближе,

глаза его делались все больше и больше,

а взгляд их говорил: «Попался! Попался! Ох, как я наемся!»

8
Аттила перелетал

с кормы коробля на нос,

И с носа на корму.

Все бросились охотиться за ним.

Корабельный Кок крикнул: «Порубите лучку!» -

и тут…

Корабль налетел на риф!



Раздались крики: «На помощь!»

Корабль стал тонуть. Он скрылся под водой,

И там, где были прежде моряки,

виднелись лишь акульи плавники.


А где же Аттила, отверженный петух?

А вот он - продрогший, вымокший

Плывет, нахохлившись, на коробке из-под яиц.

Но Аттила не один.


Акулы выныривыют из воды, раскрывая зубастые пасти,

И жадностью горят их глазки-пуговки:


«Попался! Попался! Ох, мы наедимся!»

9
И тут волны расступились и со дна поднялся кит:

Глаза словно дырочки для шурупов,

пасть словно ангар для самолетов.

И Аттила покатился, будто с горки -

Прямо киту в желудок.

10
В китовом чреве Аттилу кто-то окликнул:

Робинзон Крузо стоял у входа в хижину,

Которую построил на китовой печени.

«Эй, кто там! Милости просим!» - прокричал Крузо.

«Вот об этом я и мечтал: чудненький будильник!»
Наступило утро, первые лучи солнца

проникли в раскрытую пасть кита,

И Аттила прокукарекал в гулком нутре:

«Кук-кар-рекууу!! О, где счастливая страна петухов и курочек?»

И Крузо отправился ловить макрель себе на завтрак.
«Вот это жизнь, - сказал Крузо, - Спой-ка еще.»

И Аттила пропел:

«О, где счастливая страна петухов и курочек?»

Но ему стало так жаль себя, что он совсем раскис и заплакал.


Так что Крузо допел сам:

«Где-то за морями,

очень далеко…»

11
Но вот - кит попал в водоворот.

Огромная воронка, качаясь, поднялась над морем

И превратилась в смерч.

Водяной вихрь кружился, плясал,

А внутри него, высоко над морем

Кружился кит вместе с бутылками и пробками.
Аттилу выбросило из китова нутра,

И он тоже стал кружиться над морем

В водяном вихре

Вместе с китом, бутылками и пробками.

Они кружились

над островом крабов,

и над островом обезьян -

все медленней и медленней…


И в конце концов, смерчь утомился.

И Аттила упал на Остров Призраков

на самом краю света.

12
Толпа испуганных призраков обступила Аттилу.

Аттила, потрясенный, глядел на призраков.
Сонмы привидений, трепетавших как листья на ветру,

Прокричали: «К нам бог спустился!»

(Они, как видите, были простодушны.)

«Это бог, - кричали они, - сошедший с Неба!

В одеянии для полета! Глядите, какие цвета!

Будь нашим Царем, о бог, будь нашим Царем!»


Наивные призраки ведать не ведали, что такое петух.

Но Аттила-то знал, что такое призрак,

И перышки его шевелились от ужаса.

13
И тут он вспомнил: призраки боятся петушиного крика.


И он прокукарекал: Кук-кар-рекууу!!!

Это сработало.

Призраков как ветром сдуло:

Кружась, словно клочья тумана, они исчезли в земляных норах.


Аттила был потрясен несказанно.
Привидения меж тем потихоньку выбирались, заткнув уши пальцами.

«О, не кукарекай на нас ужасным кукареком.

Будь нашим Царем.

Веди нас в бой с врагами.

Страшный звук твоего горна обратит вспять наших врагов».
«И правда, - ответил Аттила, - я боец.

А кто ваши враги? Тоже призраки, как и вы?»


«Наши враги, - ответили призраки, - наши враги – вампиры.»
«Вампиры?!» – вскричал Аттила.
«Вампиры! - вскричали призраки.

Веди нас в бой с вампирами!»


И вот, флотилия кораблей-призраков, битком набитых привидениями, выходит в открытое море,

И на флагманском корабле плывет Аттила.


А вампиры притаились и ждут их.

14
На Острове Вампиров черным черно от вампиров.

Вампиры гроздьями висят на деревьях.

Их глаза светятся, будто огни ночного города,

И в свете глаз поблескивают клыки.

Вампиры поджидают армию Призраков.

15
Аттила - секретное оружие Призраков.

Он взлетает в воздух

И камнем падает в черноту вампиров

С криком: «Кук-кар-рекууу!!»


Этот крик для вампиров - мука.

Взвыв словно тысячи волков,

Они взметнулись в небо, как сдернутая со стола черная скатерть,

И исчезли в жерле потухшего вулкана,

Будто водоворот в раковине, из которой вынули затычку.

16
Аттила вскричал: «Мы победили!»

И обернулся. Но призраки исчезли: они тоже слышали крик Аттилы

И ничего не могли с собой поделать - рассеялись в страхе, как туман на ветру!

Лишь опустевшие корабли качались на волнах.
Аттила бродил по песчаному берегу Острова Вампиров.

Ему повстречался одинокий вампир.

«Ты кто такой? – процедил Аттила свирепо. – Ты почему не укрылся, как и все, в жерле вулкана? Или ты не слышал мое грозное кукареку?»
«О нет, слышал, - ответил вампир. -

Но я не вампир на самом деле.

Меня воротит от одного только вида крови, не говоря уже про вкус.

Я непутевый вампир.

Я не хочу быть вампиром.

Я хочу вернутся к людям и стать человеком.»


«Бедняга! – сказал Аттила. – Я вижу, ты и так почти человек.

Но вот, ты здесь, человек на Острове Вампиров,

Далеко-далеко от счастливой страны людей!

Да и сам я - петух на Острове Вампиров,

Далеко-далеко от счастливой страны петухов и курочек.

Как же нам теперь быть?»


«Садись ко мне на спину», - сказал вампир.

17
Аттила крепко вцепился в его шерстку,

И вампир, расправив крылья, полетел.

Так они летели, летели и прилетели на тропический Остров Птиц.

«Вот мы и у цели, - сказал вампир. – Это твоя страна.

Здесь счастливо живут петухи и курицы».


«Тут я заживу припеваючи! - возликовал Аттила. –

А как же ты?»


Вампир вновь поднялся в воздух

и полетел над волнами, уносясь все дальше и дальше,

Будто флаг, сорвавшийся с древка.
«Моя история только начинается,» - прокричал он на прощанье.
И полетел в Страну Людей.

* * *
Остальные главы книжки (их всего четыре, еще 25 страниц) обретаются по адресу olgapalna@yahoo.com Пишите, если кому любопытно, что было дальше :)


Книжку на английском можно скачать по адресу: http://tea42.narod.ru

TED HUGHES. Ffangs the Vampire Bat and the Kiss of Truth”.



О.Пална

19.08.2003



©netref.ru 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет