Виды изобразительно-выразительных средств



жүктеу 222.37 Kb.
Дата30.04.2016
өлшемі222.37 Kb.
: download
download -> Оқушылардың орта буынға бейімделуі барысында жүргізген жұмыстар туралы анықтама. қазан 2014ж
download -> Построение таблиц истинности логических выражений
download -> Қазақстан республикасының білім және ғылым министрлігі қазақ инженерлік теникалық академиясы
download -> Правила соревнований международная Ассоциация Бокса [Преамбула]
download -> Қазақстан тарихы бойынша Ұбт шпаргалкалары а а. Иманов көтерiлiс отрядтарын қаруландыру үшiн – қару-жарақ шығаруды ұйымдастырды
download -> Бехаалотха Когда будешь зажигать Числа 8,1 12,16
download -> Мы молімся за вас жыццё Змяні сваё жыццё Захавайце наша жыццё! Мы любім вас Змяні сваё сэрца Змяні сваё харчаванне
download -> Загальна характеристика роботи

Муниципальное образовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа №124

Красноармейского района города Волгограда

Тема:
ВИДЫ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНО-ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ



В РУССКИХ ВОЛШЕБНЫХ СКАЗКАХ

Выполнил:

Кудинова Анастасия , 10 лет



Введение.
Данная работа посвящена раскрытию видов и функций изобразительно-выразительных средств, употребляемых в русских волшебных сказках.

Целью работы является установление номенклатуры изобразительно-выразительных средств, используемых в русских народных сказках и их функции.

Поставленная цель определила необходимость решения следующих задач:


  1. выявить изобразительно-выразительные средства, употребляемые в русских народных сказках;

  2. определить их особенности;

  3. раскрыть их функции.

Материалом для работы послужили изобразительно-выразительные средства, извлечённые методом сплошной выборки из русских народных сказок. Всего анализу было подвергнуто 186 изобразительно-выразительных средств.

При анализе материала использовались следующие методы: описательный метод, метод стилистического анализа, метод количественного подсчёта языковых факторов.

Структура работы.

Работа состоит из Введения, 2-х глав, Заключения, Списка использованной литературы, Приложения.




Глава 1


«Изобразительно – выразительные средства

русского языка»


Чем отличается художественная речь от обычной?

«По-видимому, тем, что она пользуется особыми оборотами слов и мыслей: такими, которые сами не приходят на язык, а требуют обдумывания. Так рассуждали самые первые теоретики художественного слова- создатели античной риторики. Им казалось: как у человеческого тела есть одно естественное положение руки, руки по швам, а все остальные - это уже позы, так и у человеческой речи есть один «единственный», простейший склад, а все отклонения от него - это её «позы», фигуры.

Различались фигуры мысли и фигуры слова: первые не менялись от пересказа иными словами, вторые менялись; первые были средствами выделить именно данную мысль, вторые – просто привлечь внимание к данному месту речи. Фигуры слова, в свою очередь, делились на фигуры прибавления, убавления, перемещения и – самое главное – переосмысления слов; эти последние носили особое название – тропы (в переводе с греческого – обороты).

Фигуры мысли – это, например, антитеза («сам – то он прост, да жена у него больно хитра»), восклицание, олицетворение («о времена! о нравы!» ), обращение, вопрос («слушайте, граждане…», «неужели вы это потерпите?..»). Словесное выражение этих фигур усиливалось или амплификацией, распространением, или, наоборот, умолчанием («не буду говорить о том, что ты лжец, вор, развратник, скажу лишь…»).

Фигуры прибавления слов – это прежде всего разного рода повторы. В простейшем случае слова повторяются подряд (« шёл, шёл»).

Фигуры убавления слов употребляются реже. Это эллипс, или пропуск слова («Мы встаем, и тотчас на коня, и рысью по полю при первом свете дня.»), зевгма, или объединение неоднородных слов («У кукушки глаза и зубы разогрелись».), бессоюзие, опущение служебных слов («Швед, русский – колет, режет, рубит»).

Фигуры перемещения слов – это инверсия, необычаемая перестановка слов («и смертью чуждой…»), и по существу все виды параллелизма: точный и неточный, прямой и обращённый, незарифмованный и зарифмованный.

Фигуры переосмысления слов, они же тропы, - это метафора, перенос значения по сходству; метонимия, перенос значения по смежности; синекхода, перенос значения по количеству; перенос значения по противоположности; эмфаса, сужение значения, гипербола, усиление значения, перифраза, детализация значения. (словарь юного литературоведа, стр. 367, 1986г.). Рассмотрим средства художественной выразительности более подробно.

«Эпитет по самому простому объяснению – это художественное определение. Под эпитетом мы понимаем образное определение, метафорическую характеристику лица, предмета, действия.

Синтетическое определение эпитета носит эмоциональный характер» (А. И.Горшков)

«Фольклористы пользуются термином «постоянный эпитет», определяя им одну из ведущих особенностей образного устного народного творчества (девица красная, молодец добрый, конь богатырский, море синее, поле чистое, тучи черные).

Понятие эпитеты – эпитеты, постоянно сопровождающие определенное существительное». (словарь юного литературоведа, 1986, А. И. Горшков, 1995г.).

«Повтор. Как показывает само название, этот стилистический прием состоит в повторении слова, выражения, действия». (А. И. Горшков, 1995г.)

Сравнение изобразительный прием, основанный на сопоставлении явления или понятия (объект сравнения) с другим явлением или понятием (средство сравнения) с целью выделить какой-либо особо важный в художественном отношении признак объекта сравнения. Сравнение чаще всего оформляется с помощью сравнительных союзов: как, как бы, как будто, ровно, словно, точно и др.

Сравнение может касаться не одной какой-либо стороны явления, а ряда сторон, ряда признаков сложного явления. Такое сравнение называется развернутым и строится обычно с использованием союза так. Сравнение бывают прямые и отрицательные.» (А.И.Горшков, С.115,1995).



«Параллелизм – употребление одинаковых или сходных элементов, сопоставляемых по их близости или по контрасту: звуков, значений, ритма сюжетных линий. Чаще, однако, параллелизм рассматривается как фигура поэтической речи, один из видов повтора. Для уподобления явлений создаются однотипные высказывания о них - синтаксически однородные, лексически или ритмически сближенные или противопоставленные.

В русской песне картина природы служит средством для передачи человеческих переживаний. Изображенное явление природы только как бы припоминается, а невидимые чувства и переживания являются той реальностью ради воспроизведения который и создан параллелизм. Сходство между двумя явлениями не столько внешнее, сколько внутреннее: они сближены по тому общему впечатлению, которые вызывают сопоставляемые образы. Известны литературовед А. Н. Веселовский назвал такой параллелизм психологическим и дал его подробное описание в работе «Психологически параллелизм и его формы в отражениях поэтического стиля». В фольклоре этот вид параллелизма встречается чаще всех других художественных средств, за исключением только эпитета». (Словарь юного литературоведа, с.200, 1986).

« Гипербола - художественное преувеличение, состоит в переносе значения по количественному признаку. Точнее, гипербола заключается в количественном усилении признаков предмета, явления, действия, что для простоты иногда называют «художественным преувеличением». Гипербола часто используется в народной словесности:

«Сидит милый на крыльце

С выраженьем на лице,

А у милого лицо

Занимает всё крыльцо».

(А.И.Горшков, с.123,1995).



«Метафора представляет собой перенос значения по сходству. Можно сказать, что в основе метафоры лежит не обозначенное формально сравнение. Говорят ещё и так, что метафора – это скрытое сравнение. В художественной словесности метафора тем более достигает своей изобразительной цели, чем более она неожиданна, оригинальна и в тоже время точна в смысле соотнесения явлений. Эстетическая оценка метафор (как и других средств художественной изобразительности) - вещь субъективная и мы от неё воздержимся». (А.И.Горшков, с.120,1995).

«Антитеза - сопоставление контрастных или противоположных образов.

В более широком смысле под антитезой понимают любое сопоставление противоположных понятий, ситуаций или любых других элементов в литературном произведении.

Различные понятия или персонажи оказываются в зависимости от признака, по которому они сопоставлены. Герои волшебной сказки противостоят, с одной стороны, враги вроде Кощея Бессмертного или Змея Горыныча (антитеза герой – противник), с другой - его родные братья (антитеза герой – мнимый герой)». (Словарь юного литературоведа, с.15,1986).



«Олицетворение – приём, состоящий в переносе свойств человека (лица) на неодушевленные предметы, явления природы или животных. Олицетворение обычно в народной словесности и самым близком к ней жанре словесности книжной - басни; часто используется в лирической поэзии». (А.И.Горшков, с.124,1995).

«Риторическое восклицание, обращение повышают эмоциональность высказывания, привлекают внимание читателя к определенным частям текста». (А.И.Горшков, с.123,1995).

«Ирония – употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому». (А.И.Горшков, с.123, 1995).

«Аллегория – изображение отвлеченного понятия через конкретный образ. В народной словесности, а через неё в книжной словесности сложились, например, аллегорические образы животных: лиса – аллегория хитрости, заяц – трусости, волк – злобы и жадности, осёл – глупости и т.д». (А.И.Горшков, с.117, 1995).

«Перифраза – стилистический приём, состоящий в замене слова или словосочетания описательным выражением, указывающим на какие – либо существительные в данном случае, важные в художественном отношении свойства, качества, признаки лица, предмета, явления.

Разновидностью перифразы является эвфемизм. Эвфемизмы заменяют слова, употребление которых говорящему или пишущему по каким – либо причинам представляется нежелательным. Эвфемизмами заменяются прежде всего слова, на которые накладывается табу». (А.И.Горшков, с.118, 1995).



«Метонимия – представляет собой перенос значений по смежности явлений. Случаи таких переносов многообразны». (А.И.Горшков, с.121, 1995).

«Синекхода – частный случай метонимии: обозначение целого через его часть. Синекходой является употребление единственного числа вместо множественного». (А.И.Горшков, с.125, 1995).

«Литота – приём, противоположный гиперболе, т.е. состоящий в количественном преуменьшении предмета, явления, действия». (А.И.Горшков, с.125, 1995).

«Градация – стилистический приём расположения слов и выражений а также средств художественной изобразительности по возрастающей или убывающей. Градация первого вида называется климакс, второго – антиклимакс». (А.И.Горшков, с.128, 1995).

«Оксюморон – стилистический прием сочетания противоположных по значению слов с целью необычного, впечатляющего выражения или какого-либо нового понятия, представления». (А.И. Горшков, с.129, 1995).

«Умолчание – фигура, представляющая слушателю или читателю возможность догадываться и размышлять, о чем могла пойти речь во внезапно прерванным высказывании». (А.И. Горшкову, с.135, 1995.).

Эллипсис выступает как фигура, с помощью которой достигается особая выразительность». (А.И Горшков, с.136, 1995.).

«Эпифора – фигура противоположенная анафоре, - повторение слова или словосочетания в конце разговорной строки». (А.И Горшков, с.137, 1995.).

«Анафора – повторение слов или словосочетаний в начале предложений, стихотворных строк или строф». (А.И. Горшков, с.126, 1995.).
Глава II
«Изобразительно-выразительные средства в русских волшебных сказках».
В специальной литературе сказки определяются как «один из древнейших видов народной словесности, повествовательное произведение (как правило прозаическое) с фантастическими вымыслом, содержание и формы которого первоначально были связаны с мифами и, художественно преображённые, стали частью фольклорной прозы». (словарь юного литературоведа, с.298, 1986; А.И.Горшков с.182, 1995).

Как известно, «по тематике сказки делятся на волшебные, бытовые и сказки о животных, хотя такое деление весьма условно: существуют ещё анекдотические, легендарные, басенные и др.» (словарь юного литературоведа, с.299, 1986).

Сказки классифицируют по особенностям поэтике на кумулятивные, повествовательные, прибауточные и др; по характеру образности – аллегорические, с персонажами – животными, людьми и т.п., по стилю – юмористические, сатирические, героико – патриотические и др. (словарь юного литературоведа, с.299, 1986).

Объект нашего исследования – волшебные сказки. Исследователи отмечают, что «волшебная сказка в своих истоках восходит к приёмам магических обрядов, ко всей совокупности мифических взглядов на мир; таково представление о существовании подземного царства, иных миров. Тем не менее, совпадение многих чудесных мотивов с магическими обрядами не означает их тождества. В сказках люди мечтали преодолеть реальную мощь внешних сил природы и общества, изобретали воображаемую победу над ними, а свершение магического обряда приучило человека к пассивному ожиданию. Затем вымысел в сказках стал поэтической условностью – в них воплотились мечты народа об иной, светлой жизни, которой царит справедливость, а герои – носители положительного начала, неизменно оказываются победителями в жизненной борьбе». (словарь юного литературоведа, с.302, 1986).

Многие русские народные сказки имеют гротескную окраску. «Гротеск – это мир небывалый, особый, противостоящий не только обыденному и повседневному, но и реальному действительному. Здесь гротеск граничит с фантастикой, к которой он охотно прибегает, однако ей не тождественен. В гротеске естественные связи и отношения уступают место сложным, сталкиваются и обнажаются сами моменты перехода одной формы в другую». (словарь юного литературоведа с.59, 1986). Таков мир сказок «Подземные царства», «Марья Моревна» и другие. Как пишет К.С.Станиславский «Настоящий гротеск – это внешнее, наиболее яркое, смелое оправдание огромного, всеисчерпывающего до преувеличенности внутреннего содержания».

«Тема самых распространенных сказочных сюжетов – судьба гонимых и униженных. За верность, доброту, бескорыстие беды таких героев сменяются благополучием. Этому обороту в судьбе герои обязаны вмешательству сверхъестественных сил, обретению волшебного предмета, знанию или умению. В сказках возникла целая плеяда чудесных помощников: конь, лягушка, добрая старуха, жена волшебница и другие. Они противодействуют врагам: ведьмам. похитителю-вихрю, Кощею, многоголовому змею и др. Сказки учили быть твердыми в жизненных испытаниях, не мириться со злом, неправдой. Сказочники мечтали о чудесном способе облегчить тяжелый физический труд, овладеть силами природы». (словарь юного литературоведа с.303, 1986).

Нередко в основе сюжета сказки лежит сравнение доброго и злого, слабого и сильного. Причем добро всегда побеждает. Мы не можем не заметить, что идеей сказки является противопоставление доброй и трудолюбивой героини, злой, ленивой и жестокой, т.е. в основе идеи сказки лежит антитеза. Во многих сказках встречается прелестная, трудолюбивая падчерица и уродливая, ленивая доченька, о которой маменька заботится, следит, чтобы волосок с её головы не упал, а падчерицу мучает работой, унижает при каждой возможности. И когда бедняжка уже не знает, куда ей деваться, как дальше жить на белом свете, если её унижают, оскорбляют, рабским трудом обременяют, вдруг, откуда ни возьмись появляется добрая старушка, или волшебник, или кто-то, кто ей помогает, и даже кардинально меняет её жизнь в лучшую сторону, и она становится счастливой, а злая и ленивая сестра погибает лютою смертью. Нельзя не обратить внимание на то, что на протяжении всего произведения идет сравнение двух (или более) героев (героинь), сказочник параллельно рассказывает нам о судьбах персонажей, следовательно, параллелизм является важным элементом при построении композиции произведения (сказки). Почему дети так любят сказки? Потому что чтение русских народных сказок доставляет нам удовольствие, понимание их вводит нас в состояние чрезмерного счастья и душевного покоя.

Выше уже говорилось о том, что средства художественной изобразительности являются основой композиции (параллелизм, сравнение), сюжета, и даже идеей волшебной сказки (антитеза), но они выполняют ещё одну очень важную функцию – создание образов. Очень часто в сказках мы встречаем выражения: «красная девица», «красота невоображаемая», «добрый молодец» и многие другие. Всё это образы героев русских народных сказок. Если речь идёт об описании девицы, то она непременно будет красивой, мудрой, доброй, трудолюбивой. Если на страницах сказки мы встречаем молодца, то он обязательно будет добрым, сильным, смелым. Но если в начале мы встречаем «Иванушку-дурачка», то к концу сказки он становится «добрым молодцем, что ни вздумать, ни взгадать, только в сказке сказать». На протяжении произведения идет диалектика души, диалектика характера героя. Этого самого «окончательного героя» даже не стоит пытаться идеализировать – это уже идеал, это именно такой человек, которого люди хотели бы видеть. Фольклористы представляли женщину красивой, верной, мудрой, трудолюбивой, невольно вспоминаются строки Н.А.Некрасова:

Красавица—миру на диво.

Румяна, стройна, высока.

Во всякой одежде красива,

Во всякой работе ловка.

Мужчина описывается обязательно мужественным, честным, добрым, человеком с высокими нравственными понятиями.

Но при чтении сказок мы обращаем внимание не только на образы героев, хотя это тоже важно, но и на другие ключевые моменты, причём делаем это, даже сами того не желая. Но ведь мы не знаем, какие моменты являются самыми важными, сами сказочники рассказывают нам об этом, рассказывают, используя средства художественной изобразительности (тропы и фигуры), именно благодаря этому фольклористы активизируют наше внимание там, где это необходимо, и вызывают у нас эмоции, необходимые для понимания данного произведения. Какие это средства, мы уже рассмотрели в I главе.

Чтение сказок не было бы для нас таким приятным, если бы текст сказки был скучным и реалистичным. Русские народные сказки очень красивы благодаря обилию средств художественной изобразительности. Рассмотрим изобразительно-выразительные средства, которые используются в русских волшебных сказках.

Наш анализ показал, что изобразительно-выразительные средства употребляются для описания людей, например, красоты героини: «Ни вздумать, ни взгадать, только в сказке сказать», «Другой подобной красавицы во всем свете не бывало!», «Душой-девицей», «Перед ним такая красавица, что век бы очей не отвел», «Видел я у стрельца жену – такой красоты во всем свете нет», «Да такою прекрасною…», «Красота невообразимая!», «Три девицы красоты неописанной…», «Прекрасная королевна» и многие другие.

Изобразительно-выразительные средства описывают силу героя: «Я его на одну руку посажу, другой прихлопну – только мокрёхонько будет», «Никто палки за один конец поднять не может, а Иван-царевич, да Иван- кухаркин сын, да Иван-Быкович между пальцами повёртывают, словно перо гусиное!», «Сильное войско королевское», «Вот сошлись они - поравнялись, так жестко ударились, что земля кругом простонала», «Стрелец-молодец» и др.; Моральные качества: «Добрый молодец», «Добрый человек», «Верой – правдой» и т.д.; отдельных частей героя: «уста сахарные», «коса русая», «руки белые», «брови черные», «ноги скорые», «буйная головушка» и т.п.; психологическое состояние: «горько-горько», «крепким сном», «заплакал-запечалился», «задумался закручинился».

Эпитеты играют важную роль в описании природы («тучи черные», «гроза страшная», «ясен сокол», «зеленый сад», «страшным вихрем», «старая кляча», «добрый конь», «паршивый жеребенок», «зеленых лугах», «облака-тучи черные», «сизокрылый орёл», «красное солнышко», «дремучий лес», «океан-море широкое», «грянул гром», «ни свет, ни заря», «златопёрый ёрш», «олень – золотые рога», «богатырские кони», «звери лесные», «птицы воздушные», «тихий пруд», «на пустом месте», «огненная река», «сырая земля», «чистое поле»); для описания зданий («белокаменные палаты», «золотая беседка», «избушка на курьих ножках, на бараньих рожках», «палаты раззолоченные», «к большому, великолепному дворцу…»); государства («За тридевять земель», «чужедальнюю сторонушку», «чужие земли», «в некотором царстве, в некотором государстве…», «тридесятое царство» и т.д.); пути («путь-дорога», «в дальний путь», «в обратный путь», «близко ли, далёко ли, долго ли, коротко ли», «шел-шел»); предметов быта («шитое полотенце», «волшебная книга», «серебряная ложечка», «серебряная вилочка» и пр.

Проведенный анализ изобразительно-выразительных средств, употребляемых в русских волшебных сказках, позволил установить их виды и функции. В таблице 1 представлены данные об используемых средствах речевой выразительности и их частотности.

ТАБЛИЦА 1




ВИДЫ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНО-ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ

В РУССКИХ ВОЛШЕБНЫХ СКАЗКАХ.


п/п

Виды изобразительно-выразительных средств

Частотность их употребления

1

Постоянный эпитет

Метафорический эпитет



82

5


2

Повтор


25

3

Гипербола


22

4

Сравнение


12

5

Параллелизм


11

6

Антитеза


10

7

Олицетворение


9

8

Метафора


8

9

Восклицание


2




ВСЕГО:

186

В нашем материале было обнаружено 83 постоянных эпитета, 25 повторов, (в их числе 14 константных повторов (тавтологий), 22 гиперболы, 12 сравнений (среди них 3 композиционных), 11 параллелизмов, 10 антитез, 9 олицетворений, 8 метафор, 5 образных эпитетов, 2 риторических восклицаний).

Как видно из таблицы 1 наиболее частотными являются постоянные эпитеты. Эпитет – это образное определение, которое используется для описания природы (поле чистое, лес дремучий, луга зелёные), зданий (палаты белокаменные, избушка на курьих ножках, на бараньих рожках), государств (чужедальняя сторонушка, тридесятое царство), людей и их качеств (красная девица, добрый молодец), предметов быта (ложечка серебряная, полотенце шитое, книга волшебная). Из всего вышесказанного следует, что основная функция эпитетов – создание ярких образов в сказках.

Согласно нашему анализу частотны волшебных сказках повторы среди которых часто встречаются константные повторы. Повтор – это фигура прибавления слов, которая используется для усиления эмоционального воздействия (шёл, шёл; смотрел, а смотрел). В фольклоре часто используется особый вид константного повтора – удвоение понятий (тавтология): «раным-ранёхонько», «высоко-высоко». Если основная функция повтора – привлечь внимание читателя («ни свет, ни заря», «Что угодно, что надобно?»), то удвоение понятия используется не только для активизации внимания, но и рассчитано на более сильное эмонациональное воздействие («горько – горько», «поплакал – поплакал», «заплакал – закручинился», «обнимать – целовать»). Повторы используются для описания природы («облака – тучи», «птичка – малиновка»), действия(«поплакал – поплакал», «жить – поживать», «накормила – напоила»), психологического состояния («задумался – закручинился»).

Наш анализ показал, что в волшебных сказках используется такое изобразительно – выразительное средство, как гипербола. Гипербола – художественное преувеличение, речевой приём, рассчитанный не на буквальное понимание, а на сильное эмонациональное воздействие: «Другой подобной красавицы во всём свете не бывало!», «рукавица крышу пробила», «Я его на одну руку посажу, другой прихлопну – только мокрёхонько будет!». Основная функция гиперболы – привлечь внимание к данному фрагменту текста, более ярко передать какое – либо качество героя, привлечь к нему внимание читателя или описать место действия в сказке: «Приезжают к реке Смородине – по всему берегу лежат кости человеческие, по колено навалено!» Гиперболы имеют эмонациональный характер и создают экспрессивный тон сказочного повествования.

Активно употребляется в волшебных сказках сравнение. Сравнение – это один из тропов художественной речи, сопоставление двух или более людей, предметов или явлений с целью пояснить один из них при помощи другого: «Как хорошее тесто на опаре поднимается, так и они вверх тянутся». «Всё познаётся в сравнении» – считал Конфуций. (Атеистические чтения, с.113, 1976). Основная функция сравнения – подчеркнуть какое – нибудь качество героя (героини), придать ему особую яркость, выразительность с помощью сравнения с каким – нибудь предметом или явлением: «Никто палки за один конец поднять не может, а Иван – царевич, да Иван – кухаркин сын, да Иван – Быкович её поворачивают, словно перо гусиное».

По частоте использования в нашем материале за сравнением следует параллелизм. Параллелизм – один из более распространённых видов повтора. Параллелизм представляет собой использование сходных элементов, сопоставляемых по близости или контрасту. Главная функция параллелизма – употребление одинаковых или похожих элементов с целью их дальнейшего сравнения; сравнения их свойств или действий («стрелец лёг спать, а жена развернула волшебную книгу…»). С помощью параллелизма показывают развитие (диалектику) героев (или героинь): «Сёстры только и знают, что перед зеркалом красоваться, а Настенька работает, не покладая рук».

Параллелизм является важным элементом композиции сказки. О действиях главных героев в сказках рассказывается параллельно (одновременно), но они различны. Пока настоящие герои трудятся, мнимые ленятся. В итоге: первые становятся счастливыми, вторые погибают лютою смертью.

Ещё одно изобразительно – выразительное средство, которое обнаружилось при анализе волшебных сказок – антитеза. Антитеза – противопоставление людей, действий, явлений. Часто антитеза является идеей русской волшебной сказки. Главная функция антитезы в русских волшебных сказках – показать противопоставление доброго и злого, плохого и хорошего и показывает результат этого противопоставления. С помощью антитезы сказочники показывают: что такое хорошо и что такое плохо, каким ,или какой нужно быть для того, чтобы стать победителем в жизни. С помощью антитезы мы можем окончательно понять какой герой является настоящим, а какой мнимым. («Сам – то он прост, да жена у него больно хитра!», «Близко ли, далеко ли, долго ли, коротко ли.», «Послал его туда – не знаю куда, принести то – не знаю что».

Наблюдается в числе изобразительно – выразительных средств в волшебных сказках и такое, как олицетворение. Олицетворение – перенос свойств человека на предметы неживой природы или животных. Главная задача олицетворения – создать яркий образ мира, который окружает героя. Еще одна важная олицетворения – подчеркнуть какое –нибудь свойство героя или действия героя. («Сошлись они – поравнялись и ударились так сильно, что земля кругом простонала», «закручинилась берёзонька»).

Согласно нашему анализу, олицетворение используется наряду с метафорой. Метафора – перенос значения по сходству, один из способов образования новых лексических значений в языке. Основная функция метафор заключается в образовании новых лексических значений («утро вечера мудренее», «солдат пуще прежнего закручинился»).

Выше мы уже говорили о том, что самым распространенным средством художественной изобразительности является эпитет. Действительно, в сказках эпитеты встречаются очень часто, самым частотным изобразительно – выразительным средством является постоянный эпитет, а образные эпитеты встречаются гораздо реже. Образные эпитеты, как и постоянные, служат в основном для описания природы («златорогий олень», «златоперый ерш»), зданий («золотая беседка»), частей тела («огненным пальцем»). Если метафорический эпитет используется лишь для описания чего-то, то постоянный эпитет используется и для такой важной задачи как создание образов. Гораздо реже в сказках используется риторическое восклицание, обращение. Основной функцией риторического восклицания в русских волшебных сказках является подчеркивание силы героя, его мужественности («не хвались, нечистая сила!», «я пришел с тобой не сказки сказывать, а насмерть воевать!»).


Список используемой литературы.




  1. «Русские народные сказки». Москва, 1983

  2. «Словарь юного литературоведа». Москва, 1986

  3. А. И. Горшков «Русская словесность». Москва, 1995

Источники исследования:




  1. Федот – стрелец

  2. Иван – Быкович

  3. Марья Моревна

  4. Елена прекрасная

  5. Морозко


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На основе проведенного анализа выявлены следующие изобразительно-выразительные средства, которые используются в русских волшебных сказках, а именно: постоянный эпитет, повтор, гипербола, сравнение, параллелизм, антитеза, олицетворение, метафора, образный эпитет, риторическое восклицание.

Наиболее частотными из них являются постоянные эпитеты.

Анализ функций, которые выполняют изобразительно-выразительные средства в волшебных сказках, показывает что для описания природы, людей, зданий, государств, предметов быта. Постоянные эпитеты используются для создания образов. Повторы привлекают внимание читателя, некоторые из них носят эмоциональный характер. Гиперболы делают более ярким качества героя или события, все гиперболы в русских волшебных сказках носят эмоциональный характер. Сравнения употребляются в свойствах, характерных для этого тропа, для построения композиции. Параллелизм является важным элементом композиции русских волшебных сказок. Антитеза и фигурой мысли и идеей сказки. Олицетворения помогают создать яркие образы мира вещей, окружающих героев. Метафора используется для придания большей образности тексту русской волшебной сказки. Образные эпитеты выполняют описательную функцию. Риторические восклицания используются для создания образа настоящего героя, борца с нечистой силой, делают этот образ более эмоциональным.

Таким образом, в русских волшебных сказках наблюдается использование широкого круга изобразительно-выразительных средств, создающих неповторимый образ русского героя, русской природы и мира, который окружает героев.

Приложение
Толковый словарь постоянных эпитетов”
1. Туча черная - густое облако аспидного цвета.

2. Гроза страшная - непогода, гроза с великими громом и молнией.

3. Ясен сокол - птица(сокол), слово ясен имеет нравственный смысл.

4. Зеленый сад - сад, в котором растут вечно зеленые, красивые деревья.

5. Войско великое - войско храброе, многочисленное и хорошо оснащенное.

6. Прекрасная королевна - очень красивая девушка королевского рода.

7. Страшным вихрем - вихрем быстрым, молниеносным.

8. Чудесный дворец - очень красивый дворец, имеющий весьма необычные архитектурные особенности.

9. Горькие слезы - слезы, которые проливает герой из-за большого горя.

10. Старая кляча - старой клячей называют коня отрицательные герои.

11. Добрый конь - конь, который верно служит своему хозяину.

12. Какая невзгода - невзгода, которую помогает решить помощник.

13. Живая вода - вода, которая обладает свойством «вдыхать жизнь».

14. Мёртвая вода - вода, которая залечивает любые раны.

15. Добрая минута - минута отдыха или удачи.

16. Некоторое время - неопределенный, короткий промежуток времени.

17. Добрая воля - герой делает что-то по собственной воле, а не по принуждению.

18. Паршивый жеребенок - самый неприглядный, но обладающий особыми свойствами.

19. Глухая полночь - полночь, когда царит тишина, спит всё, даже растения.

20. Зеленый луг - луг гладкий, покрыт травой только зеленого цвета.

21. Чудесный конь - конь, обладающий сверхъестественными свойствами.

22. Старо-древние годы - время, когда государства русского еще не существовало.

23. Громким голосом - геройским голосом.

24. Облака-тучи черные - всё небо черное, ни единого просвета.

25. Уста сахарные - уста прекрасной героини (героя).

26. Сизокрылый орёл - очень могучая и зоркая птица.

27. Золотая клетка - клетка, сделанная из чистого золота.

28. Красное солнышко - 1) солнце на закате или рассвете; 2) очень яркое солнце.

29. Красота ненаглядная - красота девушки, на которую невозможно не смотреть (очень красивая девушка).

30. Волшебная книга - книга, обладающая магическими свойствами.

31. Золотой трон - трон, сделанный из чистого золота.

32. Волшебный ковёр - ковёр, обладающий магическими свойствами.

33. Нечистый дух - дух, который побуждает человека совершать грехи.

34. Грехи великие - смертные грехи.

35. Красная девица - обычная девушка, ничем ни хуже ни лучше других.

36. Добрый молодец - 1) физически сильный мужчина; 2) человек, внушающий доверие; 3) человек с высокими нравственными качествами.

37. Богатырский конь - очень сильный, могучий конь.

38. Поле чистое - поле, где ничего нет, кроме травы.

39. Земля сырая - обычная земля.

40. Тридесятое царство - царство, которое находится далеко ( за тридевять земель ) от царства Русского.

41. Чужие земли - земли, находящиеся за пределами Русского государства.

42. Синее море - море синего цвета.

43. Чужедальняя сторонушка - страна, находящаяся далеко от государства Российского.

44. Белокаменные палаты - палаты, состоящие из белого камня.

45. Путь долгий-1) путь, который длится несколько суток; 2) путь в далекую страну.

46. Огненная река - река, которая горит пламенем.

47. Глубокое море - море очень большое (глубокое).

48. Высокая гора - гора, на которую очень трудно или невозможно забраться.



49. Дремучий лес - очень густой лес.

50. Звери лесные - звери, которые обитают в лесу.



©netref.ru 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет