Книга седьмая глава первая творение мира


И чем я [могу] отблагодарить за содеянное, что сказать?



бет5/16
Дата28.04.2016
өлшемі1.2 Mb.
түріКнига
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

И чем я [могу] отблагодарить за содеянное, что сказать?

[Тот], кто друга, совершившего благодеяние, не отблагодарит, (47)




Порицание тому человеку, о боги, на земле должником он будет.


Поэтому то, что вы хотите, я желаю даровать теперь. (48)
Ради избавления себя, молодого, от долга, о владыка богов,

Просимое я дарую, что недостижимо для богов и асуров. (49)


Назовите же желание своего сердца, доволен я благодеянием вашим».

Выслушав слова мудреца и посоветовавшись друг с другом, (50)


Ответили лучшему из мудрецов, рядом с которым стояла Суканья.

«О мудрец! Милостью отца все, что мы желаем сердцем, (51)


Желание пить сому вместе с богами существует у нас.

«Это лекари», - так богом было запрещено брать [нам] (52)


Шакрой на великом жертвоприношении Брахмы на золотой горе38.

Поэтому ты, о всеведущий, если можешь, о подвижник, (53)


Дело это осуществи, желанное нами, одобряемое.

Узнав об этом, о брахман, удостой нас вкушения сомы! (54)


Желание испить [сому] труднопреодолимое благодаря тебе будет исполнено».

Чьявана же, выслушав их слова мягкие, им ответствовал: (55)


«Поскольку меня красотой и молодостью

Наделили вы, старика, и супругу обрел я, (56)


Поэтому вас я с радостью сделаю пьющими сому

На глазах у Царя богов, истину я говорю, (57)


На великом жертвоприношении царя Шарьяти, обладающего неизмеримым блеском».

Услышав его слова, обрадованные, они возвратились на небеса. (58)


Чьявана же, забрав Суканью, вернулся в [свою] обитель.
Так в седьмой книге махапураны Шри-Девибхагавата заканчивается пятая глава, называющаяся «Дар Ашвинов».

ГЛАВА ШЕСТАЯ


НАЧАЛО ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯ ШАРЬЯТИ
Джанамеджая сказал:
Каким образом Чьяваной были сделаны врачеватели пьющими сому,

Как обещание его, великого духом, было исполнено? (1)


Что есть сила человека против силы Царя богов?39

Ведь врачевателям им было запрещено пить сому, (2)


Следующим дхарме. О том чуде подробно расскажи, о господин.

О деянии Чьяваны желаю услышать я. (3)


Вьяса сказал:
Слушай же, о великий царь, об удивительнейшем деянии

Чьяваны на том жертвоприношении Шарьяти, о потомок Бхараты. (4)


Заполучив красавицу Суканью, Чьявана, подобный богу,

Наслаждался, умиротворенный, [ею], подобной божественной деве. (5)


Однажды супруга Шарьяти, томимая тяжкой заботой,

Обратила к мужу речь, дрожа и рыдая, любимая: (6)


«Царевна, тобою отданная [в жены] незрячему мудрецу в лесу,

Мертва или жива, ее ты должен проведать. (7)


Ступай же, о господин, в ту обитель мудреца, чтобы посмотреть,

Что делает Суканья, заполучив такого мужа. (8)


Тоской по дочери, о царь-мудрец, сжигаемо мое сердце,

Ее приведи, большеокую, исхудавшую от подвижничества, ко мне. (9)


Увижу я дочь тонкую, облаченную в одежду из луба,

Заполучив в мужья слепца, вкушающую горе, стройную». (10)


Шарьяти сказал:
Отправимся [мы] сегодня, о большеокая, чтобы повидать Суканью,

Любимую дочь, о прекраснобедрая, к мудрецу, стойкому в обетах. (11)


Вьяса сказал:
Молвив так женщине, наполненный горем, Шарьяти

Отправился, взойдя на колесницу, поспешно к обители мудреца. (12)


Прибыв к обители, там встретил владыка земли

Наделенного юностью, подобного богу мудреца. (13)


Увидев его, подобного облику бессмертным, пришел в изумление царь:

«Разве неодобряемое деяние совершено дочерью, порицаемое людьми, (14)


Умерщвлен мудрец престарелый, умиротворенный и очень бедный,

[Ею], мучимой Камой, и другой избран в мужья. (15)


Трудно противостоять Обладателю цветочного лука, особенно в юности.

На роду Ману пятно позора огромное ей поставлено. (16)


Напрасна жизнь того в мире, чья дочь порицаема.

На горе, вследствие всех грехов, дочь бывает у воплощенных40. (17)


Мною неподобающее деяние совершено ради успеха собственного дела:

Старому слепцу отдана дочь целиком. (18)


Дева соответствующему [ей] должна быть отдана отцом целиком,

И что содеяно мною, такой и получен плод. (19)


Если я убью дочь дурного поведения, грешницу,

То несмываемый [грех] убийства ляжет на меня, в особенности [убийства] женщины41. (20)


На прославленный род Ману мною будет поставлено пятно позора.

Сильно порицание людей, а тяжело освободиться от оков привязанности. (21)


«Что делать мне?» - когда в такие мысли стал погружен царь,

Тогда Суканья по воле судьбы увидела озабоченного отца. (22)


Суканья, заметив отца, подошла к нему тотчас же

И, подойдя, спросила владыку земли с сердцем, наполненным любовью: (23)


«О чем ты размышляешь, о царь, с лицом, на котором лежит печать заботы,

Взирая на сидящего мудреца, юного, лотосоокого? (24)


Ступай же, ступай к тигру среди мужей и соверши поклон перед супругом моим.

Не предавайся скорби, о лучший из царей, теперь, о потомок Ману. (25)


Вьяса сказал:
Услышав такие слова дочери, обуреваемый гневом Шарьяти,

Царь обратил речь к ней, стоящей перед ним. (26)


Царь сказал:
Где мудрец Чьявана, о дочь, старый и слепой, лучший из подвижников?

И кто этот юноша пылкий? сомнение это великое у меня. (27)


Неужели убит тобой мудрец, о грешница, о совершающая дурные деяния,

И юноша этот в мужья по похоти избран, о губящая [свой] род? (28)


Его же я, томимый заботой, не нахожу в обители.

Неужели [тобой] дурное деяние совершено, совершаемое [лишь] развратными женщинами? (29)




Я погружен, о грешница, в океан скорби из-за тебя теперь,

Видя этого удивительного мужа и не видя мудреца Чьявану». (30)




Выслушав слова отца, она рассмеялась и ответила,

Взяв и подведя отца к супругу заботливо: (31)







Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16


©netref.ru 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет